HELP! Epreuve écrite examen interprétation ESIT

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
ali - B
Membre / Member
Posts: 23
Joined: 01 Oct 2006 20:40

HELP! Epreuve écrite examen interprétation ESIT

Post by ali - B »

Bonjour à tous!

J'espère que ce post aura + de succès que le premier.. :D
J'ai quelques questions par rapport à l'examen d'admissibilité de l'ESIT (écrit). En fait la brochure ne dit pas grand chose là-dessus et j'aimerais avoir plus de détails.
Est-ce qu'il ya quelqu'un sur ce forum qui a passé les épreuves écrites l'année dernière?
- C'est quoi un puzzle verbal ? :-o
- Quelle est la durée de l'épreuve ?
- Quel temps est consacré à chaque partie ? (lecture et compréhension de texte / proximité sémantique / puzzle verbal)
- A quelle partie faut-il consacrer le plus de temps ?
- Quel est la proportion de personnes qui franchissent ce cap?
- L'anglais et le français sont-elles les seules langues testées pendant cette épreuve ?

Voilà pour l'instant les questions qui me taraudent.. :roll:
Pouvez-vous m'aider ?
Merci beaucoup.

ALi
User avatar
Isis
Membre / Member
Posts: 4108
Joined: 17 May 2005 13:02
Location: Au soleil...

Post by Isis »

Bonjour Ali :hello: !


Je ne savais pas qu'il y avait un test d'admissibilité pour la section interprétation de l'ESIT :-? (c'est nouveau ?).

Pour ma part, je suis diplômée de la section traduction et j'ai passé un test d'admissibilité (écrit) en 2003 qui semble similaire à ce que tu décris. J'en ai déjà parlé dans plusieurs fils et posts du forum. Tu trouveras quelques infos ici, par exemple.


Si tu as d'autres questions, n'hésite pas.

Peut-être le mieux serait-il de continuer sur l'un des fils déjà existants... (que tu trouveras en utilisant la fonction "rechercher" du forum - au-dessous du titre, tout en haut de la page)
Maman disait toujours : La vie, c'est comme une boîte de chocolats ; on sait jamais sur quoi on va tomber...
ali - B
Membre / Member
Posts: 23
Joined: 01 Oct 2006 20:40

Post by ali - B »

Merci beaucoup Isis!!
En fait la section interprétation a fait passer un examen d'admissibilité pour la première fois l'année dernière, et ça sera le cas cette année aussi apparemment.
Mais le truc c que j'aimerais qd même être sûr que l'examen d'admissibilité trad est le même que pour la section IC.
En tout cas merci encore! :D
tchuss!

PS : trop cool ton image qui bouge :king:
User avatar
Isis
Membre / Member
Posts: 4108
Joined: 17 May 2005 13:02
Location: Au soleil...

Post by Isis »

Merci beaucoup Isis!!
De rien ;).

PS : trop cool ton image qui bouge :king:
:lol:
Maman disait toujours : La vie, c'est comme une boîte de chocolats ; on sait jamais sur quoi on va tomber...
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Post by didine »

ali - B wrote:Mais le truc c que j'aimerais qd même être sûr que l'examen d'admissibilité trad est le même que pour la section IC.
Oui, il s'agit bien du même.

:hello:
ali - B
Membre / Member
Posts: 23
Joined: 01 Oct 2006 20:40

Post by ali - B »

OK merci Didine! :)
sylwia
Guest

Post by sylwia »

Salut a tous!
Dans quelques semaines je vais tenter l'epreuve ecrite a l'ESIT- section interpretation. Je suis polonaise, alors le polonais c'est bien ma langue A, le francais- B, l'anglais- C. J'ai lu ce que vous avez ecrit sur l'examen mais je voudrais savoir si l'epreuve ecrite pour la section d'interpretation est la meme pour les francophones et pour les etrangers? Comme a l'ESIT ils sont actuellement en rupture du stock des annalles, je ne sais pas trop ce qui etait mieux pour me preparer pour cet examen...
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Post by didine »

Czesc!

Tu auras une épreuve pour non-francophones, la même que pour les non-francophones de la section traduction.

:hello:
Post Reply