Bonjour,
J'ai besoin d'aide avec mon polonais, qui demeure faible. D'abord, quelle est la différence entre "chanceux" et "heureux"? Mes dictionnaires polonais disent que les deux sont "szczęśliwy" Alors comment puis-je dire" Je suis heureux, mais surtout chanceux"?
Mes dictionnaires disent que le mot pour "surtout" est "zwłaszcza". Comment peut-on prononcer ce mot? Quelqu'un peut m'aider?
Merci mille fois!
Marc
Français-polonais
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
Re: Français-polonais

Chanceux, quant à l'homme, c'est plutôt mający szczęście donc celui qui a de la chance. Szczęśliwy, c'est heureux.jwayne23 wrote:Bonjour,
J'ai besoin d'aide avec mon polonais, qui demeure faible. D'abord, quelle est la différence entre "chanceux" et "heureux"? Mes dictionnaires polonais disent que les deux sont "szczęśliwy" Alors comment puis-je dire" Je suis heureux, mais surtout chanceux"?
Mais on peut utiliser l'adjectif szczęśliwy pour qualifier des choses ou des événements. Wyciągnąłem szczęśliwy los na loterii
Pour ta phrase je dirais: Jestem szczęśliwy, ale przede wszystkim mam szczęście.
z-v-oua-ch-tch-aMes dictionnaires disent que le mot pour "surtout" est "zwłaszcza". Comment peut-on prononcer ce mot?
Cordialement
Andrzej
_________
Autant de têtes, autant d'avis (Quitard, 1842)
Andrzej
_________
Autant de têtes, autant d'avis (Quitard, 1842)