J'ai encore une question de terminologie à vous soumettre.
Quelqu'un saurait-il comment traduire "teach-in method" en français dans la phrase suivante:
"It is possible to use CAD geometry of the component to program the deburring cycle, rather than having to create the program using the teach-in method."
Contexte: programmation d'un cycle d'ébavurage. D'après ce que j'ai vu sur Internet, c'est un terme courant en programmation informatique.
Selon Termium (je l'aime bien celui-là), teach-in programming, c'est de la programmation hors ligne / par apprentissage.
Définition : Méthode de programmation dans laquelle le programme d'une tâche est défini sur des dispositifs extérieurs du robot, pour transfert ultérieur des données de programmation au robot
Contexte : Toutefois, la programmation par apprentissage étant une programmation en ligne (l'enregistrement des trajectoires nécessite généralement l'utilisation du robot), la disponibilité du robot comme outil de production s'en trouve diminuée.
Il doit y avoir moyen d'extrapoler à partir de ça.
Merci beaucoup! Ca correspond bien à la définition que mon chef m'avait donnée. J'avais alors essayé de trouver la traduction de ce terme, sans succès.