* Pour "
Tout de go", on a "
to do something straight + préposition". Après, la préposition dépend du verbe.
Par exemple: "entrer tout de go" c'est "
to go straight in", mais "dire qqch tout de go" sera "
to say something straight out".
* Pour l'expression "il y avait trois pelés, un tondu (ex: à la réunion)", il n'y a pas vraiment un équivalent idiomatique en tant que tel. On dira "
there was hardly anyone (ex: at the meeting)"
* Pour "tomber des nues" on a "
to be completely taken aback".
