j'ai l'intention de me faire tatouer mon prénom en arabe, qui est Rachel, pourriez-vous me faire parvenir la traduction.
merci
traduction prénom en arabe
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
- Maurice la Grammaire
- Membre / Member
- Posts: 39
- Joined: 31 Jan 2007 20:42
Que voulez-vous dire par traduction ??
A la base, c'est un prénom juif, mais je suppose que ce qui vous intéresse est la translittération ? Ou la version arabe du prénom ?
En tout cas, en arabe classique, il n'y a pas de "e". Généralement, le son"e" est une sorte de "a" bref. Mais l'habitude pour les noms étrangers est de mettre toutes les voyelles longues, comme Paris qui devient [baariis]. Donc, peut être [Raachiil], ou le prénom arabe correspondant, qui a de fortes chances d'exister, puisque ce sont les frères des juifs... Ou alors [Raachal].
Edit : à propos, Rachel veut dire brebis... il y aura donc forcément une traduction, même s'il n'y a pas de version usuelle du prénom.
A la base, c'est un prénom juif, mais je suppose que ce qui vous intéresse est la translittération ? Ou la version arabe du prénom ?
En tout cas, en arabe classique, il n'y a pas de "e". Généralement, le son"e" est une sorte de "a" bref. Mais l'habitude pour les noms étrangers est de mettre toutes les voyelles longues, comme Paris qui devient [baariis]. Donc, peut être [Raachiil], ou le prénom arabe correspondant, qui a de fortes chances d'exister, puisque ce sont les frères des juifs... Ou alors [Raachal].
Edit : à propos, Rachel veut dire brebis... il y aura donc forcément une traduction, même s'il n'y a pas de version usuelle du prénom.