Mon prénom en thaï, japonais, chinois , arabe, hébreu
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
Mon prénom en thaï, japonais, chinois , arabe, hébreu
Salut,
Je me demande si quelqun peut me traduire mon prénom dans ces langues :thaï, japonais, chinois , arabe, hébreu. Je m'appelle Naré (c'est un prénom du Mali).
Merci .
Je me demande si quelqun peut me traduire mon prénom dans ces langues :thaï, japonais, chinois , arabe, hébreu. Je m'appelle Naré (c'est un prénom du Mali).
Merci .
- abdelkader
- Membre / Member
- Posts: 67
- Joined: 02 Feb 2007 17:49
- Location: Suisse
- Contact:
votre prénom au sanscrit seraît:
नरे। (naré.).
नरे। (naré.).
Last edited by pc2 on 13 Feb 2007 02:39, edited 2 times in total.
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
en Arménien
Ն ա ր է Naré en Arménien, ça se prononce Naré
PS: je sais pas si les lettres arméniennes apparaissent correctement
http://www.lexilogos.com/clavier/hayeren.htm
PS: je sais pas si les lettres arméniennes apparaissent correctement
http://www.lexilogos.com/clavier/hayeren.htm
-
- Guest
Mon prénom en thäi
Serait -il possible de traduire mon prénom "Marielle" en Thaï, en arabe et en chinois svp ? Car je le trouve nul part !
merci d'avance, c'est pour un futur tatouage !
merci d'avance, c'est pour un futur tatouage !
Pour Naré, prénoms possibles en chinois
艿睿 艿蕊 乃芮 tout se prononce "nai rui", mais de différentes significations. J'ai choisit plutôt ceux de fleurs, de l'intelligence, assez poétique et littéraire. Choisis ce qui te plaît comme forme.
Pour un prénom non-chinois, alphabétique, il faut non seulement se tenir en compte de la prononciation, mais aussi le caractère à choisir. On ne veut pas des prénoms de malheur, par exemple.
Donc il n'y a pas qu'un prénom chinois qui te correspond. C'est aussi pour cela que quand mes amis français me demandent "comment on m'appelle en chinois alors?" il m'est difficile de répondre. Il n'y a tout simplement pas d'équivalence.
J'ai l'air peut-être un peu trop sérieuse, mais donner un nom est une chose très primordiale en Chine. On ne choisit pas n'importe quel caractère.
Je n'ai pas encore idée pour juliette.

Pour un prénom non-chinois, alphabétique, il faut non seulement se tenir en compte de la prononciation, mais aussi le caractère à choisir. On ne veut pas des prénoms de malheur, par exemple.
Donc il n'y a pas qu'un prénom chinois qui te correspond. C'est aussi pour cela que quand mes amis français me demandent "comment on m'appelle en chinois alors?" il m'est difficile de répondre. Il n'y a tout simplement pas d'équivalence.
J'ai l'air peut-être un peu trop sérieuse, mais donner un nom est une chose très primordiale en Chine. On ne choisit pas n'importe quel caractère.
Je n'ai pas encore idée pour juliette.
