Dialogue à traduire pour demain en anglais svp

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
Neige
Guest

Dialogue à traduire pour demain en anglais svp

Post by Neige »

Bonjour ceci est mon premier post.
J'ai un devoirs à rendre pour demain, j'ai réussi a l'écrire en français, mais l'anglais me pose quelques soucis, j'aurais voulu savoir si il était possible que vous me corrigiez mes fautes :confused:
Le texte est un dialogue entre un avocat et son client, il fallait inventer une affaire que l'avocat ne puisse pas defendre :

Texte français :

- Bon si j'ai bien compris votre affaire est la suivante :
Un soir alors que vous étiez dans votre jardin, sur la balançoire Peter Pan vous est apparu est ce bien cela ?
- Oui, oui tout a fait
- Je continu, vous lui avez demandé qu'il vous emmène au Pays Imaginaire, mais il a refusé c'est pourquoi vous allez le poursuivre en justice ?
- Yes, do I have a case ?
- Yes, yeah of course you got a case
- J'ai oublié de vous dire, j'ai pris en otage la fée clochette est ce un problème ?
- Non, non bien au contraire, elle pourra nous servir à retrouver Peter pan.
Vous avez des preuves mises à part la fée clochette ?
- Funny you should mention that because, j'ai une morsure au bras : il m'a mordu pour que je lâche la fée clochette, mais j'ai été plus fort que lui !!!
- Je pense que nous avons tous les éléments en main pour votre affaire, je vous donne votre prochain RDV. Ne vous inquiétez pas, nous avons toutes les chances de notre côté.
- Merci beaucoup maître
- Good bye



Texte à moitier traduit comme j'ai pu :

- Hello Sir Quack

- Hello Mister Stange, you can sit down
Well, if I have good understood, your case is the following : one evening, when you were in your garden, looking at stars suddenly somebody is appeared. This person was Peter Pan Is it exact ?

- Yes, yes completely

- I continuous, you asked him that he takes you to the imaginary country, but he refused, that’s why, you want to sue him

- Yes do I have a case?

- Yes yeah of course you got a case

- Great but excuse me I forgot to say you, I took the fairy bell in hostage, is it a problem?

- No on the contrary, she will help us to find Peter Pan. Have you got an another proof except the fairy bell?

- Funny you should mention that, because I have a bite in the arm (ou on the arm) : Peter Pan bit me so that I release the fairy bell, but I was stronger than him ! Then he left.

- I think we have all elements in our possession to defend your case. I give you your next appointment. Don’t worry Mister Strange, we have all chances on our side to win.

- Thank you very much Mister Quack

- Bye bye

Je vous en remercie d'avance.

Neige
Katya
Membre / Member
Posts: 85
Joined: 05 May 2006 14:16
Location: Philadelphia, USA

Post by Katya »

Si c'est pas trop tarde...

Le texte est un dialogue entre un avocat et son client, il fallait inventer une affaire que l'avocat ne puisse pas defendre :

Texte français :

- Bon si j'ai bien compris votre affaire est la suivante :
Un soir alors que vous étiez dans votre jardin, sur la balançoire Peter Pan vous est apparu est ce bien cela ?
- Oui, oui tout a fait
- Je continu, vous lui avez demandé qu'il vous emmène au Pays Imaginaire, mais il a refusé c'est pourquoi vous allez le poursuivre en justice ?
- Yes, do I have a case ?
- Yes, yeah of course you got a case
- J'ai oublié de vous dire, j'ai pris en otage la fée clochette est ce un problème ?
- Non, non bien au contraire, elle pourra nous servir à retrouver Peter pan.
Vous avez des preuves mises à part la fée clochette ?
- Funny you should mention that because, j'ai une morsure au bras : il m'a mordu pour que je lâche la fée clochette, mais j'ai été plus fort que lui !!!
- Je pense que nous avons tous les éléments en main pour votre affaire, je vous donne votre prochain RDV. Ne vous inquiétez pas, nous avons toutes les chances de notre côté.
- Merci beaucoup maître
- Good bye



Texte à moitier traduit comme j'ai pu :

- Hello Sir Quack

- Hello Mister Stange, you can sit down
Well, if I have good understood,
**"good"ne vas pas, parce que c'est n'est pas un adverbe, "well" serait meillure, mais je prefere "if I have understood right"
your case is the following : one evening, when you were in your garden, looking at stars suddenly somebody is appeared. This person was Peter Pan Is it exact ?
**On dit plutot "Is that correct?"

- Yes, yes completely

- I continuous, you asked him that he takes you to the imaginary country, but he refused, that’s why, you want to sue him
**ask someone to do something "you asked him to take you"

- Yes do I have a case?

- Yes yeah of course you got a case

- Great but excuse me I forgot to say you, I took the fairy bell in hostage, is it a problem?
**"I forgot to tell you"
**En anglais, elle s'appelle "Tinker Bell"

- No on the contrary, she will help us to find Peter Pan. Have you got an another proof except the fairy bell?
**any other proof

- Funny you should mention that, because I have a bite in the arm (ou on the arm)
** on the arm
: Peter Pan bit me so that I release the fairy bell, but I was stronger than him ! Then he left.
**Peter Pan bit me so that I would release ou Peter Pan bit me to make me release

- I think we have all elements in our possession to defend your case. I give you your next appointment.
**I give you your next appointment?? Deux sens possibles "I will let you get to your next appointment" ou "I will give you a date for your next appointment" (another appointment with the lawyer)

Don’t worry Mister Strange, we have all chances on our side to win.
**all the chance

- Thank you very much Mister Quack

- Bye bye


:D Very creative!
Je vous en remercie d'avance.

Neige
Neige
Guest

Post by Neige »

Non ce n'est pas trop tard, car elle nous a laissé un délai merci de m'avoir répond :D
Par compte j'ai modifié un peu les choses j'ai reessayé de refaire une autre traduction qui me semble mieux que la premiere, qu'en pensez vous ?

Hello Sir Quack

Hello Mister Stange, you can sit down

Well, if I've understood, your case is the following one : one evening whereas you were in your garden, on the swing Peter Pan appeared to you , didn't he?

Yes, yes completely

I 'm going on, you asked him to bring you to Never Nerver Land, but he refused, that's why you prosecute him ?

Yes do I have a case?


Yes yeah of course you got a case

Great ! I forgot to tell you, I took the fairy tinkerbell as an hostage?, is this a problem?

No, on the contrary , she could be used for finding Peter Pan
Do you have evidences, exept the fairy tinkerbell ?

I've got a bite on my arm he bit me to make me release the fairy tinkerbell , but I was stronger than him

I think that we have all the facts well in hand for your case
I give you your next appointment Don't worry we take no chances to win

Thanks a lot Mister Quack

Bye bye
Post Reply