Bonjour à tous, c'est pour la suite et la fin de mon dialogue en espagnol.
S- ¡Alto, alto, alto, alto! Deja de decir tonterías. Pienso que un ordennador TE IMPIDE de hacer más cosas precisamente. Estoy seguro que con tu nuevo ordenador, va a pasar menos tiempo con tus amigos, adémas ["(on ne te le dis pas)">> (" no te digas?") ], tu máquina producto ondas que causa el cáncer.
S- ¡Es verdado! Pienso también que tu ordenador (" a couté cher")
R- En effecto, pero no lamento nada
S-(" Il faut que tu sache") que un ordenador está más dificíl a reparar y la batería no dura mucho tiempo.
le téléphone sonne
S- Allo madre, ¿que quieres?
S- Vale, de acuerdo
S- Tiene que vuelva a casa para hacer mis ejercicios de español
R- Vale ¡Hasta la vista!
S- ¡ Adios!
voila c'est terminer, je pense qu'il y a énormément de faute la dedans, quelque fois j'ai fait des traductions littérals et je ne métrise pas parfaitement les règles de grammaire
merci d'avance pour la correction
(suite) création dialogue espagnol
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
Merci de répondre au sujet initial en cliquant sur le bouton
au lieu de créer un sujet à part.
On continue ici: viewtopic.php?t=17478


On continue ici: viewtopic.php?t=17478
