Besoin d'une traduction dans toutes les langues possibles ?
Do you need something translated into as many languages as possible?
Moderators: kokoyaya , Beaumont
pitchoune64
Membre / Member
Posts: 5 Joined: 12 Feb 2007 19:31
Post
by pitchoune64 » 13 Feb 2007 20:33
Au vue d'un pari je dois trouver "je te veux" en un maximum de langues !
Il m'en faudrait au moins 100 !
Olivier
Membre / Member
Posts: 3176 Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse
Post
by Olivier » 13 Feb 2007 20:54
vouloir dans quel sens?
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
pitchoune64
Membre / Member
Posts: 5 Joined: 12 Feb 2007 19:31
Post
by pitchoune64 » 13 Feb 2007 21:11
"vouloir" dans un sens de posséssivité et peut-être une invitation au plaisir...
Latinus
Admin
Posts: 24983 Joined: 18 Mar 2002 01:00
Location: complètement à l'Ouest
Contact:
Post
by Latinus » 14 Feb 2007 16:04
Est-ce que cette discussion pourrait correspondre ?
viewtopic.php?t=9012
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.
pitchoune64
Membre / Member
Posts: 5 Joined: 12 Feb 2007 19:31
Post
by pitchoune64 » 14 Feb 2007 21:12
cette discussion pourrait correspondre mais ma demande n'a pas qu'un aspect sensuel...
Il pourrait s'agir d'un je te veux ...près de moi et autres choses dans ce type là.
J
Membre / Member
Posts: 591 Joined: 30 May 2005 19:04
Location: Sunny England
Contact:
Post
by J » 16 Feb 2007 15:04
I want you !
abdelkader
Membre / Member
Posts: 67 Joined: 02 Feb 2007 17:49
Location: Suisse
Contact:
Post
by abdelkader » 20 Feb 2007 18:23
أريدك
C'est la traduction la plus commune et la plus "neutre". Il suffit d'y ajouter ce que vous voudrez pour lui donner le sens recherché!
Bonne chance!
Pour une culture de la traduction et du dialogue...
Olivier
Membre / Member
Posts: 3176 Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse
Post
by Olivier » 22 Feb 2007 14:45
Bon alors en hongrois pareil, le plus "neutre":
akarlak
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
arkayn
Membre / Member
Posts: 12222 Joined: 09 Dec 2002 02:02
Location: Nogent-le-Rotrou
Contact:
Post
by arkayn » 22 Feb 2007 15:14
En Espagne, on doit être possessifs. Je te veux ou je t'aime se disent de la même manière : te quiero.
La folie des uns est la sagesse des autres
J
Membre / Member
Posts: 591 Joined: 30 May 2005 19:04
Location: Sunny England
Contact:
Post
by J » 23 Feb 2007 18:49
arkayn wrote: En Espagne, on doit être possessifs. Je te veux ou je t'aime se disent de la même manière : te quiero.
Est-ce qu'on dirait aussi "te quiero" à sa mère par exemple ?
arkayn
Membre / Member
Posts: 12222 Joined: 09 Dec 2002 02:02
Location: Nogent-le-Rotrou
Contact:
Post
by arkayn » 24 Feb 2007 03:47
Tout à fait.
La folie des uns est la sagesse des autres
sabritursi
Membre / Member
Posts: 19 Joined: 26 Oct 2006 22:08
Contact:
Post
by sabritursi » 25 Feb 2007 15:46
ti voglio, en italien
ciao Sabrina
SABRINA TURSI
Traduttrice FR>IT
Força_Portugal
Guest
Post
by Força_Portugal » 27 Feb 2007 17:58
Português :
quero-te (écrit)
te quero (oral)
mushu
Membre / Member
Posts: 3 Joined: 28 Feb 2007 20:48
Post
by mushu » 28 Feb 2007 21:12
chinois -> wo yao ni ( je / vouloir / toi traduit en je te veux ^^)
(je ne sais pas mettre les caractères ni les tons par contre mais en alphabet phonétique ca donne ca)
Neruda
Guest
Post
by Neruda » 28 Feb 2007 22:40
dutch: Ik wil je