Comment dis t on :
J espère que je ne massacre pas trop votre langue , je fais de mon mieux ; j espère que vous me comprennez !
Serviettes hygiéniques ?
Avoir ses règles ?
Merci pour ces traductions...
Le prénom KARL , ou KARLO est il hongrois , et courant ?
Sinon, quelle est sa variante hongroise ?
Traduction en Hongrois svp.
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
Re: TRADUCTION EN HONGROIS SVP
Remélem, hogy nem töröm túl sokat a magyart, igyekszem, ahogy tudok; remélem, érthető!VERUSCHKA wrote:J espère que je ne massacre pas trop votre langue , je fais de mon mieux ; j espère que vous me comprennez !
Serviette(s) hygiénique(s) = (női) betét (ou un peu ancien: vatta = "coton")
Avoir ses règles = menstruál; (plus familier:) mensije van
Karl est allemand pas hongrois, en hongrois Charles = Károly ou (forme à l'oral = "diminutif") Karcsi(ka)
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
Merci beaucoup Olivier
Avez vous appris le hongrois enfant pour etre ainsi bilingue ?
Avez vous déjà entendu un français parler couremment le hongrois ;
et, que rend notre accent français en hongrois ?
Est ce joli pour eux à entendre ou pas ?
Ont ils divers accents comme en France , et des patois ?
D après vous, combien de temps faut il pour maitriser la langue ?
MERCI
Avez vous appris le hongrois enfant pour etre ainsi bilingue ?
Avez vous déjà entendu un français parler couremment le hongrois ;
et, que rend notre accent français en hongrois ?
Est ce joli pour eux à entendre ou pas ?
Ont ils divers accents comme en France , et des patois ?
D après vous, combien de temps faut il pour maitriser la langue ?
MERCI
Le hongrois avec l'accent français... Souvent il y a les r qui restent gutturaux comme en français ou en allemand au lieu d'être roulés comme en allemand d'Autriche, faire les r comme ça s'appelle "raccsol" et donne l'impression d'un accent affecté, à la façon de la noblesse ancienne
Sinon les Français qui ne font pas d'effort ont tendance à prononcer a (= o très ouvert) comme a français, ça par contre c'est ce que fait l'accent tzigane et donc c'est le contraire, ça ne fait pas très "classe"...
Il y a des accents selon les régions, notamment l'ancien ë qu'on voit dans les chants recueillis par Bartók, Kodály etc, qui est devenu e (= è) en hongrois standard mais est prononcé à la campagne dans certaines régions ö (= eu) ou ë (= è moins ouvert). La radio et la télé ont bien uniformisé la langue et il n'y a plus de vrai dialecte, à part les Csángó (Ceangăi) qui sont isolés en Moldavie roumaine.
Arriver à maîtriser vraiment comme un vrai bilingue notamment à l'écrit, c'est comme pour toutes les langues, il faut des dizaines d'années. Pour arriver à parler assez couramment, c'est une langue très différente grammaticalement du français, donc à moins d'être déjà familier d'une langue agglutinante (turc, japonais, etc), il faut déjà quelques années pour que ça devienne bien naturel.
-- Olivier

Il y a des accents selon les régions, notamment l'ancien ë qu'on voit dans les chants recueillis par Bartók, Kodály etc, qui est devenu e (= è) en hongrois standard mais est prononcé à la campagne dans certaines régions ö (= eu) ou ë (= è moins ouvert). La radio et la télé ont bien uniformisé la langue et il n'y a plus de vrai dialecte, à part les Csángó (Ceangăi) qui sont isolés en Moldavie roumaine.
Arriver à maîtriser vraiment comme un vrai bilingue notamment à l'écrit, c'est comme pour toutes les langues, il faut des dizaines d'années. Pour arriver à parler assez couramment, c'est une langue très différente grammaticalement du français, donc à moins d'être déjà familier d'une langue agglutinante (turc, japonais, etc), il faut déjà quelques années pour que ça devienne bien naturel.
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!