Il s'agit ici de la différence qu'on doit percevoir entre deux expressions :
"Procedure object"
et "object of the procedure" en sachant que je préfererais dire "topic of the procedure".
Il s'agit d'une procédure à suivre pour résoudre un problème technique. avec "thème de la procédure" en tête de document. "Procedure object" me paraît inexact car le sens serait "object de procédure". Je pense que dans ce cas on doit dire "topic" ou "object of the procedure" de la même manière que l'on dirait "topic of the movie" plutôt que "movie topic".
Je me trompe ?
Merci d'avance de vos conseils parce qu'un pari est en jeux.
C'est assez specialise comme question. Moi je sais pas trop...
Tout ce que je peux dire c'est que topic et object ne sont pas completement interchangeable. Par exemple dans le cas d'une etude scientifique portant sur un sujet, on dira object of the study, et non pas topic.
Pour moi topic se rapporte plus au sujet d'une conversation, ou a l'actualite.
«C'est une triste chose de songer que la nature parle et que le genre humain ne l'écoute pas.» Victor Hugo
Dada wrote:C'est assez specialise comme question. Moi je sais pas trop...
Tout ce que je peux dire c'est que topic et object ne sont pas completement interchangeable. Par exemple dans le cas d'une etude scientifique portant sur un sujet, on dira object of the study, et non pas topic.
Pour moi topic se rapporte plus au sujet d'une conversation, ou a l'actualite.
Merci Dada !
Justement dans le cas d'une étude scientifique, on ne dirait pas "study object" n'est-ce pas ?