Café Babel

Venez tous :o) ... blabla, coup de gueule, délire... Faut que ça bouge!!
flamenco
Membre / Member
Posts: 9981
Joined: 02 Feb 2003 13:09

Café Babel

Post by flamenco »

Bonjour à tous! :D

Je voulais vous partager un site que j'ai découvert ce matin : http://www.cafebabel.fr

Je ne le connais pas encore en détail mais c'est un site d'information sur l'Europe avec des articles écris par des internautes et qui sont ensuite traduits vers les différentes langues de travail du journal pour qu'un maximum de personnes puissent y avoir accès et s'informer.

Vous pouvez juste lire les articles mais aussi vous inscrire comme traducteur bénévole ou écrire vous même un article,...

Je pense qu'il y a plein de choses à y faire, j'y retourne d'ailleurs pour en découvrir d'avantage! :)
A plus
Flamy
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

Ah ils sont assez connus déjà. Je connais des gens qui traduisent pour eux. Et ils interviennent dans "Transeuropéennes" sur France Inter, le samedi soir.
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
flamenco
Membre / Member
Posts: 9981
Joined: 02 Feb 2003 13:09

Post by flamenco »

svernoux wrote:Ah ils sont assez connus déjà. Je connais des gens qui traduisent pour eux. Et ils interviennent dans "Transeuropéennes" sur France Inter, le samedi soir.
J'e n'en avais jamais entendu parler... :confused: Désolé si ce n'est pas un scoop...
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

Non mais c'est pas grave. Mais il me semblait qu'on en avait déjà parlé. Mais c'était peut-être pas ici alors...

PS : ah non, c'était sur le forum traducteurs, mea culpa !
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
Shirin
Membre / Member
Posts: 929
Joined: 25 Oct 2005 18:43
Location: Belgique
Contact:

Post by Shirin »

Oui c'est un site sympa ! J'ai traduit pour eux aussi quand j'avais encore du temps libre :) Les articles sont intéressants !!
flamenco
Membre / Member
Posts: 9981
Joined: 02 Feb 2003 13:09

Post by flamenco »

Moi, je viens de m'inscrire, on verra bien. :)
User avatar
Dada
Membre / Member
Posts: 2562
Joined: 17 Aug 2005 01:21
Location: La planète bleue

Post by Dada »

Merci pour ce lien Flamounet ;)
«C'est une triste chose de songer que la nature parle et que le genre humain ne l'écoute pas.» Victor Hugo
User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17572
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Post by Maïwenn »

Dada wrote:Merci pour ce lien Flamounet ;)
:-o Je trouvais Flam un peu distant depuis un an et demi... Je viens de comprendre :roll: Il me trompe avec Dada !!! :ape:

:meuh:
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
flamenco
Membre / Member
Posts: 9981
Joined: 02 Feb 2003 13:09

Post by flamenco »

Dada wrote:Merci pour ce lien Flamounet ;)
Que de familiarités! :loljump:
Maïwenn wrote:
Dada wrote:Merci pour ce lien Flamounet ;)
:-o Je trouvais Flam un peu distant depuis un an et demi... Je viens de comprendre :roll: Il me trompe avec Dada !!! :ape:

:meuh:
Mais non Maï, ce n'est pas ce que tu crois! :lol:

En passant, je me suis inscrit comme traducteur bénévole sur le site de Babel Café et j'ai vu la liste des traductions en attentes, il y en a plein en italien, donc si des italianisants cherchent un peu d'entraînement... :)
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

Ca se passe comment, tu t'inscris et après c'est toi qui choisis dans la liste des trads "en attente" ?
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
flamenco
Membre / Member
Posts: 9981
Joined: 02 Feb 2003 13:09

Post by flamenco »

svernoux wrote:Ca se passe comment, tu t'inscris et après c'est toi qui choisis dans la liste des trads "en attente" ?
En fait, j'ai envoyé un mail à la responsable de la version francophone du site (tu traduis toujours vers ta langue maternelle) et là elle m'a envoyé toutes les infos.

Tout se passe en ligne, soit elle t'envoie un mail pour te donner une traduction à faire, soit tu vas sur le site avec un login et un mot de passe et tu choisis dans une liste un article à traduire en français (tu as jusqu'à une semaine généralement en fonction du type d'article et de la rubrique).
Et tout se passe en ligne, ça veut dire que tu choisis ta trad, tu la "réserves" de manière à ce que vous ne soyez pas 15 dessus et après, tu la renvoies en ligne.

Elle m'a dit qu'elle m'enverait dans les jours à venir une trad à faire depuis l'espagnol mais j'avais quand même envie d'aller jeter un coup d'oeil sur le site et c'est comme ça que j'avais vu qu'il n'y avait pas de trad espagnole en attente mais que par contre leurs "cyber-journalistes" de Rome avaient fait 15 articles en attente de traduction! :-o

En fait, il faudrait que je pose la question à la responsable mais j'ai l'impression que le choix entre le système "elle t'envoie un mail" et "tu fais ton choix en ligne" dépend de ta disponibilité, donc c'est à gérer avec elle. Soit tu prends un abonnement, soit tu y vas quand tu as le temps... A confirmer...

info[A]babelcafe[POINT]com
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

D'accord...
Merci pour les précisions. ;)
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
Shirin
Membre / Member
Posts: 929
Joined: 25 Oct 2005 18:43
Location: Belgique
Contact:

Post by Shirin »

Généralement, la responsable (Prune j'imagine ?) envoie un mail commun à tous les traducteurs avec les nouvelles traductions à faire. Donc tu n'es pas obligé d'y répondre. Et tu peux très bien aller choisir toi-même les trads dans la liste avant qu'elle ne dise quoi que ce soit !

Tu verras, elle a un style d'écriture très spécial :)
flamenco
Membre / Member
Posts: 9981
Joined: 02 Feb 2003 13:09

Post by flamenco »

Shirin wrote:Généralement, la responsable (Prune j'imagine ?) envoie un mail commun à tous les traducteurs avec les nouvelles traductions à faire. Donc tu n'es pas obligé d'y répondre. Et tu peux très bien aller choisir toi-même les trads dans la liste avant qu'elle ne dise quoi que ce soit !

Tu verras, elle a un style d'écriture très spécial :)
Voilà, il suffit de demander la réponse! :)
Ca fait longtemps que tu traduis pour eux?
User avatar
Shirin
Membre / Member
Posts: 929
Joined: 25 Oct 2005 18:43
Location: Belgique
Contact:

Post by Shirin »

En fait ça fait plus d'un an que je suis inscrite ! Mais j'ai surtout traduit au début, j'ai dû traduire une vingtaine de textes en tout. Malheureusement, maintenant je n'ai plus trop le temps avec mon boulot :(
Je suis toujours inscrite au cas où mais c'est tout :)

Le seul point négatif, c'est que les trads sont relues en très grande vitesse par leurs équipes et qu'on te corrige parfois des choses qui étaient bonnes pour introduire des erreurs dans ta traduction ! Alors comme c'est ton nom qui se trouve en bas du texte, ça ne fait pas toujours plaisir :-?
Post Reply