Bonjour,
J'ai un document à corriger et je ne voudrais surtout pas changer le sens, pourriez-vous me donner une idée quant à la traduction de cette phrase s.v.p.
This is a challenge in its own right because it’s contrary to the usual way that the ego functions, using personal will to push forward
Merci beaucoup !
anglais au français s.v.p.
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
Je comprends un truc comme ca:
Ceci est un challenge a part entiere car il est contraire a la facon dont l'ego fonctionne habituellement, en utilisant la volonte personnelle (individuelle) pour aller de l'avant.

PS: la phrase anglaise ne m'a pas l'air tres naturelle, je me trompe?
Ceci est un challenge a part entiere car il est contraire a la facon dont l'ego fonctionne habituellement, en utilisant la volonte personnelle (individuelle) pour aller de l'avant.

PS: la phrase anglaise ne m'a pas l'air tres naturelle, je me trompe?
«C'est une triste chose de songer que la nature parle et que le genre humain ne l'écoute pas.» Victor Hugo