La place des langues dans différents systèmes éducatifs
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
La place des langues dans différents systèmes éducatifs
Est-ce que vous savez quelle est la place accordée à l'enseignement des langues dans différents européens / du monde? Quelles sont les langues les plus enseignées dans ces pays?
En Finlande, par exemple, les élèves commencent l'apprentissage d'une langue dès l'équivalent du CE2. Il s'agit de toinen kotimainen kieli, "la deuxième langue du pays", c'est-à-dire le suédois pour les 96% de finnophones et le finnois pour les 4% restants de suédophones.
Ensuite vient la LV1, dans la classe équivalente au CM2. L'anglais n'est pas obligatoire, mais la grande majorité des élèves le prennent en LV1.
La LV2 n'est pas obligatoire, mais énormément d'élèves en prennent une, voire également une LV3. Jusqu'à maintenant, c'étaient l'allemand, le francais et le russe qui prévalaient, mais l'espagnol et l'italien sont en train de devenir très à la mode.
En Finlande, par exemple, les élèves commencent l'apprentissage d'une langue dès l'équivalent du CE2. Il s'agit de toinen kotimainen kieli, "la deuxième langue du pays", c'est-à-dire le suédois pour les 96% de finnophones et le finnois pour les 4% restants de suédophones.
Ensuite vient la LV1, dans la classe équivalente au CM2. L'anglais n'est pas obligatoire, mais la grande majorité des élèves le prennent en LV1.
La LV2 n'est pas obligatoire, mais énormément d'élèves en prennent une, voire également une LV3. Jusqu'à maintenant, c'étaient l'allemand, le francais et le russe qui prévalaient, mais l'espagnol et l'italien sont en train de devenir très à la mode.
- kamikakushi
- Membre / Member
- Posts: 559
- Joined: 04 Jul 2003 10:50
- Location: Rennes
ce n'est pas spécialement en rapport avec l'école mais voici un lien montrant le pourcentage de personnes connaissant l'anglais l'allemend et le français en Europe.
Les trois tableaux sont en fin de page mais je vous invite quand même à tout lire
http://perso.wanadoo.fr/enotero/langues.htm
Les trois tableaux sont en fin de page mais je vous invite quand même à tout lire

http://perso.wanadoo.fr/enotero/langues.htm
千と千尋の神隠し。
Les Espagnols sont très très mauvais en langues (loin derrière les Français). Je dois avouer qu'à mon grand dam, je ne sais pas quand ils commencent l'apprentissage des langues mais vous pouvez compter qu'un élève de 3ème moyen en langues a vaguement le même niveau qu'un zigue en troisième année de fac en Espagne (pas dans les filières langues, bien sûr, quoique le niveau ne soit pas génial non plus).
Plus que la place des langues dans l'éducation, je crois que c'est la méthode qui est mauvaise en France : arrivé à la fac, vous saurez faire un commentaire composé sur Shakespeare mais n'espérez pas être capable de demander votre chemin dans la rue...
Plus que la place des langues dans l'éducation, je crois que c'est la méthode qui est mauvaise en France : arrivé à la fac, vous saurez faire un commentaire composé sur Shakespeare mais n'espérez pas être capable de demander votre chemin dans la rue...
-
- Guest
en Belgique, c'est compliqué
Contrairement aux idées reçues, la Belgique n'est pas un état bilingue. En fait, il y a deux grandes régions unilingues ( Wallonie et Flandre ) et quelques zones bilingues ( Bruxelles, cantons de l'est, communes à facilité ) qui font moins de 5% du terriotoire pour 10% de la population.
En plus, l'enseignement est une compétence non fédérale, donc il est différent d'une région à l'autre.
En Wallonie, on commence le néérlandais en 4e primaire ( 10 ans ). En entrant dans le secondaire ( 12 ans ), on remet les pendules à zéro et nous pouvons choisir anglais ou néérlandais, l'autre langue devenant obligatoire en 3e ( 14 ans ). Certaines écoles proposent du néérlandais dès la maternelle, mais elles sont rares. D'une manière générale, nous avons donc le choix entre néérlandais et anglais comme deuxième et troisième langues. L'espagnol ou l'allemand peuvent être appris comme quatrième langue.
Dans nos universités, les scientifiques passent obligatoirement à l'anglais. Les étudiants en sciences humaines ( droit, philo, économie,... ) ont le choix entre les trois langues nationales.
En Flandre, je n'ai aucune idée de comment ca se passe.
A Bruxelles, je pense que les enfants apprennent l'autre langue ( français ou néérlandais ) dès la maternelle et doivent garder cette langue comme "deuxième langue" jusqu'à la fin de leurs études. La "troisième langue" est obligatoirement l'anglais.
Dans les cantons de l'est vit une population germanophone. Je sais qu'il ya donc un enseignement en allemand avec le français comme deuxième langue obligatoire. Je ne sais pas trop comment ca fonctionne pour les francophones de cette zone. Je sais qu'ils ont des écoles en français et je suppose que l'allemand est obligatoire comme seconde langue.
En plus, l'enseignement est une compétence non fédérale, donc il est différent d'une région à l'autre.
En Wallonie, on commence le néérlandais en 4e primaire ( 10 ans ). En entrant dans le secondaire ( 12 ans ), on remet les pendules à zéro et nous pouvons choisir anglais ou néérlandais, l'autre langue devenant obligatoire en 3e ( 14 ans ). Certaines écoles proposent du néérlandais dès la maternelle, mais elles sont rares. D'une manière générale, nous avons donc le choix entre néérlandais et anglais comme deuxième et troisième langues. L'espagnol ou l'allemand peuvent être appris comme quatrième langue.
Dans nos universités, les scientifiques passent obligatoirement à l'anglais. Les étudiants en sciences humaines ( droit, philo, économie,... ) ont le choix entre les trois langues nationales.
En Flandre, je n'ai aucune idée de comment ca se passe.
A Bruxelles, je pense que les enfants apprennent l'autre langue ( français ou néérlandais ) dès la maternelle et doivent garder cette langue comme "deuxième langue" jusqu'à la fin de leurs études. La "troisième langue" est obligatoirement l'anglais.
Dans les cantons de l'est vit une population germanophone. Je sais qu'il ya donc un enseignement en allemand avec le français comme deuxième langue obligatoire. Je ne sais pas trop comment ca fonctionne pour les francophones de cette zone. Je sais qu'ils ont des écoles en français et je suppose que l'allemand est obligatoire comme seconde langue.
-
- Guest
au Luxembourg
Au luxembourg, ils sont tous trilingues ! Ils parlent français, allemand et luxembourgois ( langue germanique proche de l'allemand ).
Si ma mémoire est bonne, ils ont des course non pas DE mais DANS les trois langues.
J'ai toujours eu l'impression qu'il y avait une sorte de "répartition" des langues : allemand pour le travail, français pour la culture et les loisirs, luxembourgois pour la famille et les amis.
Si ma mémoire est bonne, ils ont des course non pas DE mais DANS les trois langues.
J'ai toujours eu l'impression qu'il y avait une sorte de "répartition" des langues : allemand pour le travail, français pour la culture et les loisirs, luxembourgois pour la famille et les amis.
Re: en Belgique, c'est compliqué
En Flandre, les enfants apprennent le français à partir de la 5ème année primaire. Le programme dispensé, du moins dans l'école que fréquentent mes filles, n'est vraiment pas du gâteau. Rien à voir avec le programme en Néerlandais que j'ai reçu au même âge en Wallonie. C'est vraiment poussé.MaisseArsouye wrote:Contrairement aux idées reçues, la Belgique n'est pas un état bilingue. En fait, il y a deux grandes régions unilingues ( Wallonie et Flandre ) et quelques zones bilingues ( Bruxelles, cantons de l'est, communes à facilité ) qui font moins de 5% du terriotoire pour 10% de la population.
En plus, l'enseignement est une compétence non fédérale, donc il est différent d'une région à l'autre.
En Wallonie, on commence le néérlandais en 4e primaire ( 10 ans ). En entrant dans le secondaire ( 12 ans ), on remet les pendules à zéro et nous pouvons choisir anglais ou néérlandais, l'autre langue devenant obligatoire en 3e ( 14 ans ). Certaines écoles proposent du néérlandais dès la maternelle, mais elles sont rares. D'une manière générale, nous avons donc le choix entre néérlandais et anglais comme deuxième et troisième langues. L'espagnol ou l'allemand peuvent être appris comme quatrième langue.
Dans nos universités, les scientifiques passent obligatoirement à l'anglais. Les étudiants en sciences humaines ( droit, philo, économie,... ) ont le choix entre les trois langues nationales.
En Flandre, je n'ai aucune idée de comment ca se passe.
A Bruxelles, je pense que les enfants apprennent l'autre langue ( français ou néérlandais ) dès la maternelle et doivent garder cette langue comme "deuxième langue" jusqu'à la fin de leurs études. La "troisième langue" est obligatoirement l'anglais.
Dans les cantons de l'est vit une population germanophone. Je sais qu'il ya donc un enseignement en allemand avec le français comme deuxième langue obligatoire. Je ne sais pas trop comment ca fonctionne pour les francophones de cette zone. Je sais qu'ils ont des écoles en français et je suppose que l'allemand est obligatoire comme seconde langue.
Ceci dit, je crois que ce qui fait la grande force de la Flandre, au niveau des langues, c'est sa télévision. Dès leur plus jeune âge, les enfants suivent tous les programmes en version originale sous-titrée néerlandais. La plus grande partie des films qui sortent au cinéma sont également sous-titrés en néerlandais ET en français. On ne peut pas en dire autant en Wallonie.
Là, sous l'influence et la proximité de la France, tout ce qui passe à la télévision est doublé. On ne s'en rend pas compte, quand on vit en Wallonie, mais un film doublé, c'est une horreur. Suivre des images où les acteurs semblent parler à contre-temps, ou dire tout autre chose que ce que leurs lèvres forment... Arggggh ! Mais bon... C'est comme cela. La seule chaîne à faire un effort, dans ce domaine, c'est la rtbf2 qui passe, ou, du moins, qui passait ses programmes en V.O. sous-titrée.
Différence essentielle aussi, c'est que, dans les commerces, pour autant que vous fassiez l'effort de parler leur langue, les commerçants, dès qu'ils détectent que vous êtes francophones, basculent automatiquement en français. Essayez toujours d'avoir un commerçant qui vous parle en néerlandais en Wallonie... J'ai la vague impression que vous aurez usé quelques paires de semelles avant d'en trouver un capable de le faire. Hormis dans le secteur Horeca, et encore...
Bref, depuis leur plus jeune âge, les mômes ont la musique des langues dans l'oreille. Avec l'aide des images, avec la fréquence à laquelle reviennent les mots de base d'une langue, ils sont très tôt capables de se débrouiller au moins en anglais.
Autre constatation : dans une ville comme Anvers, c'est ahurissant le nombre de francophones qui y vivent. Quel pourcentage de néerlandophones trouve-t'on à Mons, à Charleroi, Namur ou Liège ? Il y en a, sûrement, mais ce doit être une très faible minorité.
Différence fondamentale, aussi : les néerlandophones OSENT s'aventurer à parler en français. Tandis que nous, wallons, nous restons coincés quand nous daignons faire l'effort de parler le néerlandais.
A noter aussi que si la Wallonie est handicapée au niveau langues, le gouvernement n'y est pas étranger. Ainsi, je n'ai jamais compris pour quelle raison, dans un pays trilingue, ces trois langues n'étaient pas enseignées dès l'enfance. Utopie ! M'ont dit certains. Je réfute. Plus on est jeune et plus facilement on retient une langue. Si les pouvoirs politiques avaient décrété de donner les cours dans les trois langues dès la maternelle, je suis persuadé que la majorité de la population belge serait trilingue Allemand - Néerlandais - Français. Peut-être pas de manière parfaite, mais trilingue. De plus, je le constate tous les jours, le nombre de mots anglais qui s'apparente très fortement au néerlandais, le fait que l'anglais soit une langue germanique, l'apprentissage de la langue de Shakespeare ne serait qu'un jeu d'enfant. A l'instar, l'espagnol et l'italien, pour quelqu'un qui maîtrise le français, présente moins de difficultés d'apprentissage.
Ce serait encore possible. Il suffirait de décréter que l'enseignement se donnerait dans les trois langues à partir de septembre 2004 par exemple, et commencer en 1ère maternelle. L'année suivante, en 1ère et 2ème. Et ainsi de suite... En une génération, on peut arriver à une population réellement trilingue et faire sauter une grosse partie des différents linguistiques qui secouent le pays. Utopie ? Non. Question d'efforts et de volonté d'atteindre ce but.
Les enfants ont déjà du mal de maîtriser leur propre langue maternelle... Oui, c'est vrai. Cela je vous l'accorde. Je crois que je peux me targuer d'avoir une orthographe plus que correcte et je suis souvent surpris en voyant ce que mes cadets écrivent comme énormité. Mais je pense aussi que c'est de l'entraînement. Peut-être faut il revoir les méthodes d'enseignement. Peut-être aussi, faut-il essayer d'inciter les enfants à lire. Et pas que des BD. Plus vous lisez et plus, inconsciemment, l'orthographe des mots s'imprime dans votre mémoire.
Enfin bref... Je me suis un peu emballé et ai un peu débordé du sujet. Je vais quand même juste vous donner un exemple avant de clôturer :
Sarah, 12 ans, parle néerlandais, français et se débrouille plus que bien en anglais. Laura, 10 ans, parle néerlandais, se débrouille plus que bien en français et commence à se débrouiller en anglais. Le plus important n'est pas d'écrire une langue, mais de pouvoir la pratiquer.
Utopie ? Non.
________________________________________
Les fleurs poussent même dans les cimetières
Les fleurs poussent même dans les cimetières
Le situation est un peu similaire ici entre Finnophones et Suédophones, sauf que les chiffres font la différence. 96% de la population a le finnois pour langue maternelle, alors l'enseignement du pakkoruotsi = "le suédois obligatoire" de la primaire à l'université est ressenti comme un boulet. Au final, les Finophones parlent suédois mais la plupart refuse de prononcer un mot dans cette langue. Les Suédophones, quant à eux, sont obligés d'apprendre le finnois pour vivre en Finlande, car aucun Finnophone ne fera l'effort de leur parler suédois. Même les Suédois de Suède et les Finlandais finnophones parlent anglais entre eux tellement les Finlandais sont traumatisés par les années de suédois obligatoire qu'ils ont dû subir! Je l'avais déjà mentionné dans un autre post, il y a une expression ici qui dit "aussi aimable qu'un prof de suédois obligatoire"...
Tous les programmes TV sont sous-titrés ici aussi, et c'est vrai que c'est génial à tous points de vue.
Tous les programmes TV sont sous-titrés ici aussi, et c'est vrai que c'est génial à tous points de vue.
J'ai entendu dire qu'un des profs d'anglais du centre d'enseignement des langues de l'Université de Tampere dit toujours, au 1e cours d'anglais des affaires pour étudiants étrangers, que les pires en anglais sont invariablement les Francais, Les Italiens et les Espagnols, et que ca se vérifie chaque année. Apparemment ceux qui se sentent visés n'apprécient pas du tout...kokoyaya wrote:Les Espagnols sont très très mauvais en langues (loin derrière les Français).
-
- Guest
ben oui, la Belgique est un pays TRES compliqué
Quelques remarques :
En apprenant le français, les Flamands ne s'ouvre pas seulement les portes de la Wallonie, mais du monde francophone ! Même en dehors du contexte belge, le français est une langue utile.
Le néérlandais, par contre, a un rayonnement beaucoup plus limité. Il est donc logique que, avec de moins en moins de Belgique et de plus en plus d'Europe, les jeunes Wallons se tournent vers l'anglais et l'allemand.
Il y a une longue tradition de francophonie en Flandre, car la bourgoisie et la noblesse y parlaient le français. C'est d'ailleurs encore partiellement le cas. Les francophones que tu connais à Antwerpen sont probabement des Flamands francophones, pas des Wallons installés là.
A l'inverse, il n'y a pas de tradition néérlandophone en Wallonie. Traditionnellement, les Wallons parlaient français et wallon. L'apprentissage du néérlandais est récent et découle de l'existence de la Belgique. Les TRES rares néérlandophones de Wallonie sont des Flamands installés là et qui s'adaptent vite.
Si je pense qu'il est possible et souhaitable d'apprendre les langues dès le plus jeunes âge, je pense que ca ne résoudra pas les problèmes communautaires en Belgique. La langue n'est qu'une des fractures entre deux peuples TRES différents. Ce n'est pas un "petite frontière" qui coupe la Belgique, c'est la limite entre les mondes latins et germaniques ! Ce n'est pas rien. Les divergences culturelles sont bien plus profondes qu'une simple affaire de langue. Il n'y a qu'à voir les différences entre les législations wallonnes et flamandes ( droits de successions, code de la route, urbanisme, énergies renouvelables, ... ), alors que ca ne date que de quinze ans ! Il y a des divergences politiques ( cf résultat des élections ), religieuses ( 20% de pratiquants en Flandre, 5% en Wallonie ), ...
Mais là, on entre dans un débat politique et ce n'est pas le but de ce forum.
En apprenant le français, les Flamands ne s'ouvre pas seulement les portes de la Wallonie, mais du monde francophone ! Même en dehors du contexte belge, le français est une langue utile.
Le néérlandais, par contre, a un rayonnement beaucoup plus limité. Il est donc logique que, avec de moins en moins de Belgique et de plus en plus d'Europe, les jeunes Wallons se tournent vers l'anglais et l'allemand.
Il y a une longue tradition de francophonie en Flandre, car la bourgoisie et la noblesse y parlaient le français. C'est d'ailleurs encore partiellement le cas. Les francophones que tu connais à Antwerpen sont probabement des Flamands francophones, pas des Wallons installés là.
A l'inverse, il n'y a pas de tradition néérlandophone en Wallonie. Traditionnellement, les Wallons parlaient français et wallon. L'apprentissage du néérlandais est récent et découle de l'existence de la Belgique. Les TRES rares néérlandophones de Wallonie sont des Flamands installés là et qui s'adaptent vite.
Si je pense qu'il est possible et souhaitable d'apprendre les langues dès le plus jeunes âge, je pense que ca ne résoudra pas les problèmes communautaires en Belgique. La langue n'est qu'une des fractures entre deux peuples TRES différents. Ce n'est pas un "petite frontière" qui coupe la Belgique, c'est la limite entre les mondes latins et germaniques ! Ce n'est pas rien. Les divergences culturelles sont bien plus profondes qu'une simple affaire de langue. Il n'y a qu'à voir les différences entre les législations wallonnes et flamandes ( droits de successions, code de la route, urbanisme, énergies renouvelables, ... ), alors que ca ne date que de quinze ans ! Il y a des divergences politiques ( cf résultat des élections ), religieuses ( 20% de pratiquants en Flandre, 5% en Wallonie ), ...
Mais là, on entre dans un débat politique et ce n'est pas le but de ce forum.
Bien...
Pour la part du Québec, les écoles sont francophones et tous les cours
sont faits en français. À partir de la quatrième année (CM2 pour le
système écolier français je crois) dans les environs, les cours de langue
anglaise commence. Ils se poursuivent jusqu'à la fin des études.
Pour certaines écoles, l'enseignement de la langue espagnole est
donnée dans les environs du secondaire 1 (Cinquième année pour le
système français je crois). Rares sont les écoles qui enseignent la
langue espagnole et habituellement, dans ces écoles, plus tard, l'étude
du grec ancien, de l'allemand ou du latin est aussi disponible.

sont faits en français. À partir de la quatrième année (CM2 pour le
système écolier français je crois) dans les environs, les cours de langue
anglaise commence. Ils se poursuivent jusqu'à la fin des études.
Pour certaines écoles, l'enseignement de la langue espagnole est
donnée dans les environs du secondaire 1 (Cinquième année pour le
système français je crois). Rares sont les écoles qui enseignent la
langue espagnole et habituellement, dans ces écoles, plus tard, l'étude
du grec ancien, de l'allemand ou du latin est aussi disponible.

À vouloir fuir la pluie, on tombe bien souvent dans la rivière.
- Bernadette
- Membre / Member
- Posts: 1867
- Joined: 10 May 2003 12:01
- Location: FRANCE
Le site de la commission européenne regorge d'informations. La volonté d'améliorer l'apprentissage de langues étrangères est indéniable.
http://europa.eu.int/comm/education/pol ... ds_fr.html
Des études ont été réalisées sur l'attitude des européens vis à vis des langues. Elles sont probablement le reflet des politiques gouvernementales en matière d'éducation :
Rapport eurobaromètre 54 (février 2001) : les européens et les langues.
Rapport eurobaromètre 54 spécial.
Tous deux au format PDF
http://europa.eu.int/comm/education/pol ... ds_fr.html
Des études ont été réalisées sur l'attitude des européens vis à vis des langues. Elles sont probablement le reflet des politiques gouvernementales en matière d'éducation :
Rapport eurobaromètre 54 (février 2001) : les européens et les langues.
Rapport eurobaromètre 54 spécial.
Tous deux au format PDF
'Quelle heure est-il, bien à peu près'
Oui mais c'est cette même commission européenne qui a pondu un rapport sur l'intérêt de ne garder que l'anglais comme langue officielle au Parlement, histoire d'économiser trois sous sur le budget traduction-interprétation.Bernadette wrote:Le site de la commission européenne regorge d'informations. La volonté d'améliorer l'apprentissage de langues étrangères est indéniable.

- Bernadette
- Membre / Member
- Posts: 1867
- Joined: 10 May 2003 12:01
- Location: FRANCE
www.lepoint.fr/societe/document.html?did=134253
Un article sur le système éducatif finlandais, à sens unique...
Un article sur le système éducatif finlandais, à sens unique...
En Grèce il y a un système d'écoles privés où les enfants apprennent les langues dès leur plus jeune age (langues les plus courantes: anglais, français, allemand suivi par italien et espagnol un peu plus tard). En général les parents les y envoient vers 7-8 ans..
Sinon dans les écoles ils commencent à apprendre l'anglais en classe de Cm1. En fait ils vont à l'école le matin jusqu'à 13h30 et puis l'apres midi ils vont tous (ou presque) dans les écoles privés pour les langues étrangères et le soutien dans les matières principales...
Sinon dans les écoles ils commencent à apprendre l'anglais en classe de Cm1. En fait ils vont à l'école le matin jusqu'à 13h30 et puis l'apres midi ils vont tous (ou presque) dans les écoles privés pour les langues étrangères et le soutien dans les matières principales...