Lokanova & Freelang à la télé
- Maïwenn
- Modératrice Arts & Litté.
- Posts: 17580
- Joined: 14 Nov 2003 17:36
- Location: O Breiz ma bro
- Contact:
Lokanova & Freelang à la télé
Il y a quelques temps j'ai été invitée à une émission de télé sur France 3 Bretagne. J'en ai profité pour faire un peu de pub pour loka et freelang. La vidéo est maintenant disponible ici. C'est en breton, mais sous-titré en français, donc pas de problème de compréhension 

Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
The end of the land
Le commencement d'un monde
chatoune wrote:Ouais pareil, je me me suis rendue compte qu'en fait je n'avais jamais entendu parler breton.svernoux wrote:Ah, extra c'est super sympa !
En fait, j'avais jamais entendu de breton, heureusement que t'es là !![]()
Heureusement que Maï est là !
Moi non plus
Enfin, c'est pas trop ma région, mais quand même ! Merci, Maï
Maman disait toujours : La vie, c'est comme une boîte de chocolats ; on sait jamais sur quoi on va tomber...
-
Pixel
- Guest
Pas mal du tout
Moi non plus j'avais jamais entendu parler breton, c'est assez... bizarre
En fait j'ai une question : je m'attendais à avoir une sorte "d'accent" breton, et mon sentiment en t'écoutant (la présentatrice un peu moins), c'était d'entendre des mots non français avec un accent carrément français.
Je voudrais savoir (en espérant que ça te vexe pas) : c'est parce que y a pas vraiment d'accent "typique" breton, ou que je l'entends pas, ou que tu as un accent français fort ?
Merci
Moi non plus j'avais jamais entendu parler breton, c'est assez... bizarre
En fait j'ai une question : je m'attendais à avoir une sorte "d'accent" breton, et mon sentiment en t'écoutant (la présentatrice un peu moins), c'était d'entendre des mots non français avec un accent carrément français.
Je voudrais savoir (en espérant que ça te vexe pas) : c'est parce que y a pas vraiment d'accent "typique" breton, ou que je l'entends pas, ou que tu as un accent français fort ?
Merci
Bah, c'est vrai que j'ai eu la même impression que Pix parce qu'apparemment, l'accent tonique et la prosodie sont identiques au français, alors avec en plus les R grasseyés que - en ce qui me concerne - je n'entends guère qu'en français, ça donne effectivement l'impression d'entendre du français... avec des mots qu'on comprend pas !
Mais bon, je pense que c'est juste le "choc" de la rencontre avec une langue phonétiquement proche du français, dont perso je n'ai pas l'habitude en matière de langues étrangères...
Mais bon, je pense que c'est juste le "choc" de la rencontre avec une langue phonétiquement proche du français, dont perso je n'ai pas l'habitude en matière de langues étrangères...
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
- Maïwenn
- Modératrice Arts & Litté.
- Posts: 17580
- Joined: 14 Nov 2003 17:36
- Location: O Breiz ma bro
- Contact:
je n'ai pas un accent breton très marqué, c'est vrai (cherchez, entre autre, du côté de l'histoire sociolinguistique de la langue, et vous comprendez pourquoi). Mais je n'ai pas non plus l'accent français... J'accentue l'avant dernière syllabe, et pas la dernière, comme le font certains néo-bretonnants.
Il y a en breton plusieurs r, selon les régions (roulé, comme en américain, comme en français...). Il se trouve que par chez moi on a le r français. Désolée si ça fait pas assez couleur locale
C'est vrai aussi que beaucoup de sons se retrouvent en breton et en français. Mais je connais peu de Français qui savent prononcer "kouign-amann" correctement (et surtout pas Jamel dans "Amélie Poulain"), alors ça ne doit pas être si facile que ça quand même
Il y a en breton plusieurs r, selon les régions (roulé, comme en américain, comme en français...). Il se trouve que par chez moi on a le r français. Désolée si ça fait pas assez couleur locale
C'est vrai aussi que beaucoup de sons se retrouvent en breton et en français. Mais je connais peu de Français qui savent prononcer "kouign-amann" correctement (et surtout pas Jamel dans "Amélie Poulain"), alors ça ne doit pas être si facile que ça quand même
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
The end of the land
Le commencement d'un monde