est-ce que quelqu'un peut me traduire ces queques phrases, c'est un tissage danois
sy i naeste bues
gentag omgangen rundt
springt 1 perle over, sy i naeste perle
spring en indtagningsperle over
efter omg. sys 2 perler frem i naeste bue
herfra er modellen syet med dobbelt trad
merci à tous
traduction danois en français
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
sy i naeste bues (perle, je suppose): passer le fil dans la perle de l' "arc" ??(la courbe ?) suivant(e)
gentag omgangen rundt : répéter le rang
springt 1 perle over, sy i naeste perle: "sauter" une perle et passer le fil dans la perle suivante
spring en indtagningsperle over: "sauter" une perle... (je ne comprends pas ce que veux dire "indtagning". "indtage"= prendre, s'emparer de)
efter omg. sys 2 perler frem i naeste bue: après le rang, coudre deux perles dans l'arc (la courbe) suivant(e)
herfra er modellen syet med dobbelt trad: de la sorte, le modèle (patron ?) est cousu avec un double fil.
voilà, je ne comprends pas grand-chose au tissage, donc je ne garantis pas le résultat
Je ne vois pas ce qu'est le "bue" ("courbe", "arc", "arcade" en francais)
gentag omgangen rundt : répéter le rang
springt 1 perle over, sy i naeste perle: "sauter" une perle et passer le fil dans la perle suivante
spring en indtagningsperle over: "sauter" une perle... (je ne comprends pas ce que veux dire "indtagning". "indtage"= prendre, s'emparer de)
efter omg. sys 2 perler frem i naeste bue: après le rang, coudre deux perles dans l'arc (la courbe) suivant(e)
herfra er modellen syet med dobbelt trad: de la sorte, le modèle (patron ?) est cousu avec un double fil.
voilà, je ne comprends pas grand-chose au tissage, donc je ne garantis pas le résultat

Je ne vois pas ce qu'est le "bue" ("courbe", "arc", "arcade" en francais)