"tu es la plus belle femme du monde" en espagnole

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

zyx
Membre / Member
Posts: 9
Joined: 09 Jun 2007 16:41

"tu es la plus belle femme du monde" en espagnole

Post by zyx »

Salut a tous!
Serait il possible d'obtenir la traduction en espagnole de:
"tu es la plus belle femme du monde"et de "fais moi rever mon amour"
Merci d'avance!!
PS: JE CROIS QUE SUIS AMOUREUX!
:love:
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

Eres la mujer más guapa del mundo
Hazme soñar amor mío (ou "mi amor)

:)
zyx
Membre / Member
Posts: 9
Joined: 09 Jun 2007 16:41

Post by zyx »

salut kokoyaya!
Merci pour ta reponse super rapide!maintenant fo que j'assure et absolument que je prenne des cours d'espagnole! :D
Manuela
Freelang co-moderator
Posts: 6121
Joined: 20 Jul 2005 12:08
Location: Berlin

Post by Manuela »

Plus romantique que "guapa" c'est "bella". :love:
Guten Tarte! Sorry for the time...
zyx
Membre / Member
Posts: 9
Joined: 09 Jun 2007 16:41

Post by zyx »

salut!
Manuela,je te remercie pour cette petite precision!En tous cas ces deux petites phrases on fait leur effet!! :love:
j'ai une autre petite question:existe t-il un vrai bon cd-rom pour apprendre l'espagnole ou faut-il mieux que je trouve un prof?
merci d'avance!!
Manuela
Freelang co-moderator
Posts: 6121
Joined: 20 Jul 2005 12:08
Location: Berlin

Post by Manuela »

Le fait d'être amoureux constitue un bon départ ! Quant à la méthode, cela dépend de toi, de tes moyens et de ta disponibilité horaire... De toutes façons, tu pourras toujours poser des questions dans ce forum si tu as besoin de précisions. Quoique tu décides de faire, je te souhaite le meilleur dans ton apprentissage de l'espagnol et bien entendu, dans ta relation amoureuse.
Guten Tarte! Sorry for the time...
zyx
Membre / Member
Posts: 9
Joined: 09 Jun 2007 16:41

Post by zyx »

salut!
Merci pour tes conseils Manuela!Surtous que c'est assez compliqué cette histoire :love:
pourrez tu me traduire ces quelque mots s'il te plait?
"je suis vraiment amoureux de toi"
"je suis serieux" et "j'ai envie de plus te connaitre"
d'avance merci!!!!
ps:c'est vraiment super sympa de m'aider!! :D
zyx
Membre / Member
Posts: 9
Joined: 09 Jun 2007 16:41

Post by zyx »

Desolé j'ai oublié "coup de foudre"! ;)
A+
Muchacha Del Sur
Membre / Member
Posts: 90
Joined: 02 Apr 2006 10:06

Español

Post by Muchacha Del Sur »

Je propose:

Je suis vraiment amoureux de toi:
Estoy realmente enamorado de ti

Je suis sérieux:
Estoy serio

J'ai envie de plus te connaitre:
Tengo ganas de conocerte más
Las diferencias nos enriquecen. Tendríamos que aceptar las diferencias.
Muchacha Del Sur
Membre / Member
Posts: 90
Joined: 02 Apr 2006 10:06

Español

Post by Muchacha Del Sur »

le coup de foudre:
el flechazo
Las diferencias nos enriquecen. Tendríamos que aceptar las diferencias.
Manuela
Freelang co-moderator
Posts: 6121
Joined: 20 Jul 2005 12:08
Location: Berlin

Re: Español

Post by Manuela »

Muchacha Del Sur wrote:
Je suis sérieux:
Estoy serio

[/b]
Non !!! Grave erreur avec l'auxiliaire qui modifie complètement le sens !

Je suis sérieux : "hablo en serio", "no bromeo", "no es broma"

"J'ai envie de plus te connaître" : La proposition de Muchacha del sur est correcte mais il vaut mieux dire "Quisiera poder conocerte mejor" ou bien "me gustaría que nos conociéramos mejor" ou "quisiera que pudiéramos conocernos mejor"... C'est plus poli.
Guten Tarte! Sorry for the time...
zyx
Membre / Member
Posts: 9
Joined: 09 Jun 2007 16:41

Post by zyx »

Re-salut,c'est encore moi!
J'en est une petite derniere(promis apres je vous laisse tranquille...pour aujourd'hui!lol)
"je n'arrete pas de penser a toi"
ps:je me repete mais franchement c'est cool de m'aider!!
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

No dejo de pensar contigo / sigo pensando contigo a lo largo del día (attends confirmation d'une vraie hispanophone, je rouille :confused: ).
zyx
Membre / Member
Posts: 9
Joined: 09 Jun 2007 16:41

Post by zyx »

Quand je dis "je suis serieux" c'est pour lui dire cpas des paroles en l'aire!
Je voulais vous donnez cette petite precision(fo pas que je passe pour un naze)lol :D
A+
ps:merci kokoyaya! :D
Muchacha Del Sur
Membre / Member
Posts: 90
Joined: 02 Apr 2006 10:06

Re: Español

Post by Muchacha Del Sur »

Manuela wrote:
Muchacha Del Sur wrote:
Je suis sérieux:
Estoy serio

[/b]
Non !!! Grave erreur avec l'auxiliaire qui modifie complètement le sens !

Je suis sérieux : "hablo en serio", "no bromeo", "no es broma"

"J'ai envie de plus te connaître" : La proposition de Muchacha del sur est correcte mais il vaut mieux dire "Quisiera poder conocerte mejor" ou bien "me gustaría que nos conociéramos mejor" ou "quisiera que pudiéramos conocernos mejor"... C'est plus poli.
:confused: Pardon pour mes erreurs !! Pour l'auxiliaire qui modifie le sens, tu parles du verbe "estar" ? Quel sens a-t-il dans la phrase ? J'ai longuement hésiter à mettre estar plutot que ser mais on me dit toujours que estar montre que la chose est passagère, donc dans le contexte je me suis dit que c'était estar !
Mais bon je vais apprendre de mes fautes :hello:
Las diferencias nos enriquecen. Tendríamos que aceptar las diferencias.
Post Reply