je cherche la traduction Française des phrases suivantes :
tot, tantisque homo repletus miseriis, ut si christianoe religioni non repugnaret, dicere auderem : si daemones dantur, ipsi, in hominum corpora transmigrantes, sceleris poenas luunt
ainsi que :
qualibus in tenebris vitae, quantisque periclis Degitur hocc’aevi, quodcunque est !
Merci d'avance.
Traduction Latin -> Français
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
Si personne ne répond, vous pouvez contacter un traducteur Freelang sur http://www.freelang.com/traduction/index.html
- Sisyphe
- Freelang co-moderator
- Posts: 10956
- Joined: 08 Jan 2004 19:14
- Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

"Un homme rempli de misères si nombreuses et si grandes que j'oserais dire, si cela n'était pas contraire à la religion chrétienne : si les démons existaient, ce serait eux qui paieraient le châtiment de <leurs> crimes par la transmigration dans les corps des hommes".tot, tantisque homo repletus miseriis, ut si christianoe religioni non repugnaret, dicere auderem : si daemones dantur, ipsi, in hominum corpora transmigrantes, sceleris poenas luunt
C'est du Lucrèce si j'en crois internet. Mais je n'ai pas le livre II à la maison.qualibus in tenebris vitae, quantisque periclis Degitur hocc’aevi, quodcunque est
"Dans quelles ténèbres, dans combien de dangers se déroule ce type de vie ou d'existence, quelle qu'elle soit".
Apparememnt deux leçons existent : hoc aevi ("ceci en fait d'âge") oui "hocc' aevi", qui veut dire exactement la même chose mais avec un renforcement en -ce du démonstratif.
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)