Bonjour,
Y'a-t-il des erreurs dans cette phrase ? C'est la question que je me pose, si l'un de vous peut m'aider à l'améliorer, d'avance merci !
The investigations around the wolf and particulary the goal to develop comprehension of the specie and its ecology, in order to protect it, really interest me.
Merci,
Ben
Aide pour la correction d'une phrase en anglais.
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
- patmos
- Membre / Member
- Posts: 5760
- Joined: 16 Sep 2005 09:54
- Location: Quelque part entre Lille - Calais -Dunkerque
Plutôt que "goal": "aim" (but dans le sens d'objectif), "understanding" me semble plus british que "comprehension". Enfin plutôt que "develop" "improve in" me semble également plus opportun, mais attendons un "native speaker" pour une critique plus concise.
Sinon il ne me semble pas que "specie" soit invariable
Sinon il ne me semble pas que "specie" soit invariable
Je confirme. One species, two species. C'est invariable, comme souris en français.aymeric wrote:Je viens de vérifier dans le dictionnaire et apparemment, si.patmos wrote:
Sinon il ne me semble pas que "specie" soit invariable
http://dictionary.reference.com/browse/species
http://en.wiktionary.org/wiki/species
Si, ayant frappé ton prochain sur une joue, il te tend l'autre, frappe-le sur la même, ça lui apprendra à faire le malin. ~François Cavanna