
Bonsoir tout le monde,
Je cherche un equivalent français d'une expression polonaise: obsługa organów zarządzających spółki
C'est le mot obsługa qui me déroute un peu. Littérallement ce sont les services fournis par les salariés de la société ou par des gens d'extérieur pour que les organes de gestion d'une société puissent fonctionner efficacement.
Dans le même registre j'ai trouvé dans un dictionnaire: obsługa prawna = service juridique
Si c'est le mot service qui peut être employé, comment le lier avec la suite, donc avec les organes...
Services pour les organes? auprès des organes...? services aux organes...?
Sinon, voyez-vous d'autres solutions?
Merci d'avance!
PS.
Dans ce contexte, auriez-vous écrit: sinon (comme je l'ai fait) ou si non?
