Bon voila je pratique le Muay Thaï depuis quelques temps mais je suis incapable de traduire ce language...
Mon prof ne peut pas trop m'aider bienqu'il soit Thaï, car il a préféré boxer que d'aller sur les banc de l'école...
J'espere que vous pourrez m'aider..
Je repasserais poster tt ca car apperement je ne peux pas le faire encore..
Aide a la traduction pour Short Thaï
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
Alors le 1er (short bleu) est une pub pour une boisson énergisante (type Redbull) :
- "kreuang deum" (= boisson, 1ère ligne)
- "hai palang ngan" (= pour prendre des forces, 2ème ligne)
Sur le short noir c'est du thai, mais c'est une transcription phonétique de l'anglais. C'est de l'anglais écrit avec les caractères thais, si tu préfères.
- Kings (1ère ligne)
- of the ring (2ème ligne)
Il y a bien un "s" à kings mais il est signalé comme étant muet, donc difficile en fait de savoir si king est au singulier ou au pluriel.
- "kreuang deum" (= boisson, 1ère ligne)
- "hai palang ngan" (= pour prendre des forces, 2ème ligne)
Sur le short noir c'est du thai, mais c'est une transcription phonétique de l'anglais. C'est de l'anglais écrit avec les caractères thais, si tu préfères.
- Kings (1ère ligne)
- of the ring (2ème ligne)
Il y a bien un "s" à kings mais il est signalé comme étant muet, donc difficile en fait de savoir si king est au singulier ou au pluriel.
Time is an illusion. Lunchtime doubly so.