bonjour j'aimerais que quelqu'un puisse me traduire en français ces passages de chanson svp
En ese error entregamos
la grandeza del pasado
y en ese error nos quedamos
trescientos años esclavos.
[...]
Pero si llega cansado
un indio de andar la sierra,
lo humillamos y lo vemos
como extraño por su tierra.
Tú, hipócrita que te muestras
humilde ante el extranjero
pero te vuelves soberbio
con tus hermanos del pueblo.
Oh, Maldición de Malinche,
enfermedad del presente
¿Cuándo dejarás mi tierra
cuando harás libre a mi gente?
merci d'avance
Traducion espagnol-français
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
Bonjour !
Voici une traduction (faite très vite, et il est possible qu'il y ait des corrections à faire !) :
C'est dans cette erreur que nous livrons
la grandeur du passé,
et dans cette erreur nous restons
esclaves pendant trois cents ans.
[...]
Mais si un indien arrive lassé
de marcher dans la montagne,
nous l'humilions et nous le voyons
comme un étranger sur sa terre.
Toi, hypocrite qui te montres
humble envers l'étranger
mais tu deviens arrogant
envers tes frères de ton peuple.
Oh malédiction de Malinche,
maladie du présent,
quand laisseras-tu mon pays
et libéreras-tu mon peuple ?
Voilà, j'espère que je n'ai pas fait trop d'erreurs, et si je m'en apercçois je reviendrai les corriger.
Voici une traduction (faite très vite, et il est possible qu'il y ait des corrections à faire !) :
C'est dans cette erreur que nous livrons
la grandeur du passé,
et dans cette erreur nous restons
esclaves pendant trois cents ans.
[...]
Mais si un indien arrive lassé
de marcher dans la montagne,
nous l'humilions et nous le voyons
comme un étranger sur sa terre.
Toi, hypocrite qui te montres
humble envers l'étranger
mais tu deviens arrogant
envers tes frères de ton peuple.
Oh malédiction de Malinche,
maladie du présent,
quand laisseras-tu mon pays
et libéreras-tu mon peuple ?
Voilà, j'espère que je n'ai pas fait trop d'erreurs, et si je m'en apercçois je reviendrai les corriger.