Bonjour à tous!
Voilà, j'ai fait un texte en espagnol, j'aimerais corriger mes fautes svp :
?Cómo nació y se construyó una de sus amistades?
Hace tres años , un día durante el verano, tuve sed, fue tomar un zumo de naranja frío refrescarme. Estuve sentado en la parte exterior de una cafetería. Al lado de mí, había un chico de mi edad triste. Después una conversación con él, vino a mí mesa y continuamos a hablar. « La corriente » pasaba muy bien entre nuestros. Más tarde, nos entramos de nuevo en contacto y se nacío una nueva amistad entre nuestros. Hubimos y habéis muchas puntas en común ( playa, leer, paseos,... ). Después esta encuentro, nunca nos separamos. Esta amistad me aporta muchas cosas porque en este mundo, nos sentimos a menudo solos y alguien de confianza desgraciamente, ... esta muy raro.
Remarque: dans les dernières phrases je voudrais utiliser le "on" général pas "nous" est-ce que c'est correct?
Merci d'avance pr votre aide @ bientot !
Espagnol :besoin d'aide et correction texte (expression)
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
Hace tres años, un día durante el verano, tuve sed, fui a tomar un zumo de naranja frío refrescante. Me senté/estaba sentado en la parte exterior de una cafetería. A mi lado, había un chico de mi edad que estaba triste. Después de una breve conversación con él, vino a mi mesa y seguimos/continuamos hablando. « La corriente » pasaba muy bien entre nosotros. Más adelante, entramos de nuevo en contacto y nació/surgió una nueva amistad entre nosotros. Tuvimos y tenemos muchos puntos/muchas cosas en común (playa, leer, paseos, etc.). Después de este encuentro, nunca volvimos a separarnos. Esta amistad me aporta muchas cosas porque en este mundo, nos sentimos a menudo solos y tener a alguien de confianza desgraciadamente, es algo que ocurre rara vez.
En espagnol il n'y a pas vraiment d'equivalent au "on" français... Alors votre proposition est tout à fait correcte. Par contre, attention à votre "nous" traduit par "nuestro", qui est incorrect
En espagnol il n'y a pas vraiment d'equivalent au "on" français... Alors votre proposition est tout à fait correcte. Par contre, attention à votre "nous" traduit par "nuestro", qui est incorrect

Guten Tarte! Sorry for the time...