Je m'adresse à vous car j'ai un texte assez urgent à traduire, je n'ai pas réussi à comprendre seule, et personne ne peut me traduire. C'est un peu long, mais j'ose parce que c'est important.
Merci pour votre aide.
"Selda gec cevabim icin kusura bakma bu ara 2-3 kez yurt disinda kongrelere katildim maillerimi takip edemedim bu ogrenci son 3-4 aydir benimle yazisiyor hatta bil. Agreementimizin uzamasi lazimdi uzun sure koordinatorleri ilede yazismistim (eskisi degismisti) bir cok evraginida imzaladim ve akomodasyon ve diger resmi isler icin ofisle yazismasini soylemistim o nedenle yazmistir.
Selda birde sana sizin ofisteki hanimlarin is bolumunu sormak istiyorum cunku gidecek ve gelecek ogrenciler icin yazimalarimiz onlarada cc leyelim ayrica onlarda bize cc lesinlerki yazismalarin gidisinden haberdar olalim en buyuk vakit kaybi birbirimizden haberdar olmamaktan kaynaklaniyor. Koordinator yardimcilari ile biz yazismalarimizi kendi aramizda cc liyoruz ama ofis gorevlisini kesin bilirsek onlarda yazismalarini hem bana hem ofis gorevlisine cc liyebilirler.
MELISA gorev GIDEN ogrenci melisa yazdigi mektuplari cc lemisti cok tesekkurler
Ceren gorev?
Tuba gorev GELEN OGRENCI? "
Merci d'avance.
Bises.
Traduction turc à français urgente svp
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe