traduction latin français

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
User avatar
Joylita
Membre / Member
Posts: 6
Joined: 10 Apr 2008 14:21

traduction latin français

Post by Joylita »

Je n'arrive vraiment pas à bout de cette version.Je bataille et rien depuis 3j déjà et je fatigue...Pourriez vous m'aider ?

In itinere autem, quam ingratus atque intractabilis est dominus ! Quotiens est antelucanum, primum vino, dein somno indulgemus : hinc primum est jurgium. Postea necesse est ut sequantur plurima turbata et trepida : perquisitio jumetorum , custodum fuga, mulae dispares, juncturae inversae, mulio nec se regens - quando autem aliud fuit ? Sit paulisper patentia, totum istud emendat mora ! At contra Querolus causam ex causa quaerit , aliud ex alio ligat. Movere inutile carpentum non vult neque animal debile, continuoque clamat...O iniqua dominatio !

Voilà j'ai réussi à traduire des petits bouts mais ce n'est pas assez et je 'nai pas envie d'avoir un 8/20 encore :confused: Alors si quelqu'un pouvait m'aider je lui en serais très reconnaissante =D
User avatar
Geache
Membre / Member
Posts: 2149
Joined: 04 Jun 2003 13:18
Location: Mons

Post by Geache »

Vu que c'est un devoir, il serait de bon ton de déjà mettre ce que tu as traduit, peut-être. Sinon tu risques de ne recevoir aucune aide.
________________________________________
Les fleurs poussent même dans les cimetières
User avatar
Joylita
Membre / Member
Posts: 6
Joined: 10 Apr 2008 14:21

Post by Joylita »

Oui mais c'est pas du tout brillant ce que j'ai fais , ça ne veut rien dire enfaite :sweat:
User avatar
Joylita
Membre / Member
Posts: 6
Joined: 10 Apr 2008 14:21

Post by Joylita »

Voilà ce que j'ai traduis !
- in itinere autem = dans un autre interêt
-quam ingratus atque intractabilis est dominus = qui est un maître ingrat et intraitable
- primun vino = en premier le vin
- quando autem aliud fuit ? = quand fut au contraire l'autre ?
- Sit paulisper patienta = pendant un petit instant la soif parti
- aliud ex alio ligat = il fait le lien entre toutes ces choses
- O inqua dominatio! = Oh quelle domination injuste !

:sweat: :confused:
User avatar
LSF
Membre / Member
Posts: 5514
Joined: 26 Oct 2007 02:30
Location: Chez moi !

Post by LSF »

Aïe, aïe, aïe ! C'est plutôt mal parti... Les deux derniers petits tronçons sont justes mais le reste, ce n'est pas ça. Avec un dictionnaire, vous devriez pouvoir faire quelque chose qui tienne à peu près la route : méfiez-vous des ressemblances trompeuses entre des mots français et latins ! Autem n'a rien à voir avec "autre" et "sit" avec la soif ! Et quam n'est pas ici un pronom relatif.

De plus, faites bien attention au cas des noms et des adjectifs ainsi qu'à la conjugaison des verbes (personne, temps, mode) !

Essayez encore un peu (ce texte n'est pas très dur) et je pourrai vous proposer ma propre version de ce texte : un esclave qui se plaint de son maître... avec une bonne dose de mauvaise foi ! Mais attention : ce ne sera que pour comparer avec le résultat final, lorsque vous aurez pu proposer une traduction complète : vous n'attendez quand même pas de votre professeur qu'il vous donne le corrigé en même temps que le devoir ! ;)
Post Reply