Lune
Moderators: kokoyaya, Beaumont
- LeelooBastet
- Membre / Member
- Posts: 669
- Joined: 03 Oct 2003 14:51
- Location: Terre
DSL, ct moi l'invité, sais po ce qui s'est passé
Néerlandais : maan (a long)
Japonais : tsuki 月
Chinois : yuè 月
Cantonais : yuet6 月 , yuet6 lerng 月亮
Source audio : http://www.cantonese.sheik.co.uk/
Coréen : dal (tal) 달
Vietnamien : mặt trăng (on prononce "tr" soit tel quel avec r roulé, soit "tch" selon le nord ou le sud)
Birman : la
Thai : pradjan
Indonésien, Malay : bulan
Malayalam : candran
Hindi : candra voir ICI pour le mot "moon"
c barbant ces caracteres qui s'affichent po là ...
Vais rééditer pour les ecritures...
Néerlandais : maan (a long)
Japonais : tsuki 月
Chinois : yuè 月
Cantonais : yuet6 月 , yuet6 lerng 月亮
Source audio : http://www.cantonese.sheik.co.uk/
Coréen : dal (tal) 달
Vietnamien : mặt trăng (on prononce "tr" soit tel quel avec r roulé, soit "tch" selon le nord ou le sud)
Birman : la
Thai : pradjan
Indonésien, Malay : bulan
Malayalam : candran
Hindi : candra voir ICI pour le mot "moon"
c barbant ces caracteres qui s'affichent po là ...
Vais rééditer pour les ecritures...
Last edited by LeelooBastet on 21 Oct 2003 23:15, edited 7 times in total.
Leeloo Multipass wrote: [
Hindi : candra
...
Hum... pour l'hindi (avec l'alphabet romain) on écrit plutôt chandra qui se prononce " tchandr' " sans "a" la fin... avec le "a" se serait plutôt en sanskrit....
mais bon je peux aussi me tromper....(4YEO pourra p'têt me corriger)
Au fait Leeloo si tu arrives à écrire en hindi tu pourras m'expliquer comment tu fais???
Hum.
En QUEBECOIS
Lune = (Lûne) <- Prononciation
Le U pourrait être prononcé plus gravement mais je ne sais pas
comment expliquer cela. Le U est différent d'un U bien prononcé. Ça
ne fait guère la différence avec le mot Lune normal.
En ITALIEN et en NAPOLITAIN
Lune = Luna
Ce sera prononcé Louna. Je peux laisser quelqu'un d'autre dire l'accen-
tuation mais je crois que c'est Luna. Comme ce nom est féminin,
La lune s'écrira La luna.
En ALLEMAND
Je ne veux pas corriger la traduction de Geoffrey et loin de là mais
Der Mond se prononcera Dèr Mont (c'est plutôt un D qui ressemble à un
T dur).
Lune = (Lûne) <- Prononciation
Le U pourrait être prononcé plus gravement mais je ne sais pas
comment expliquer cela. Le U est différent d'un U bien prononcé. Ça
ne fait guère la différence avec le mot Lune normal.
En ITALIEN et en NAPOLITAIN
Lune = Luna
Ce sera prononcé Louna. Je peux laisser quelqu'un d'autre dire l'accen-
tuation mais je crois que c'est Luna. Comme ce nom est féminin,
La lune s'écrira La luna.
En ALLEMAND
Je ne veux pas corriger la traduction de Geoffrey et loin de là mais
Der Mond se prononcera Dèr Mont (c'est plutôt un D qui ressemble à un
T dur).
Last edited by SubEspion on 18 Oct 2003 00:26, edited 1 time in total.
Re: Hum.
Voilà qui pourrait encore agacer gramie mais on comprend: lune s'écrit réellement "lûne" en québécois ou c'est juste une manière de représenter la prononciation?SubEspion wrote:En QUEBECOIS
Lune = Lûne
Le U pourrait être prononcé plus gravement mais je ne sais pas
comment expliquer cela. Le U est différent d'un U bien prononcé. Ça
ne fait guère la différence avec le mot Lune normal.
Euh, moi ça ne m'agace pas, ça m'intrigue juste un peu...
Last edited by serenita on 17 Oct 2003 23:54, edited 1 time in total.
"Al principio era el Verbo..."
- LeelooBastet
- Membre / Member
- Posts: 669
- Joined: 03 Oct 2003 14:51
- Location: Terre
Je le tiens de ma méthode Assimil lol... bon... il s'agit d'UNE retranscription phonétique lol parmi d'autresdaraxt wrote:Leeloo Multipass wrote: [
Hindi : candra
...
Hum... pour l'hindi (avec l'alphabet romain) on écrit plutôt chandra qui se prononce " tchandr' " sans "a" la fin... avec le "a" se serait plutôt en sanskrit....
mais bon je peux aussi me tromper....(4YEO pourra p'têt me corriger)
Au fait Leeloo si tu arrives à écrire en hindi tu pourras m'expliquer comment tu fais???
Pour l'Hindi j'ai le log d'ecriture Baraha, qui permet de save en gif même... Voici le lien pour le DL... il permet d'ecrire en plusieurs langues de làbas...
ICI
Voili voilà
Oups.
Souhaitant qu'elle ne passe pas ici.
Non mais nous en avons discuté précédemment mais je crois que cette
petite nuance peut être compréhensive. La fois où j'ai mis en compte que
le mot Respect devenait Respâ était une fausse traduction, une mauvaise
représentation des Québécois en tant que tels et je tiens à m'excuser...
Les québécismes, les belgicismes, les helvétismes donnent des points
particuliers à plusieurs pays. C'est toujours amusant de connaître la
traduction des autres.
Non mais nous en avons discuté précédemment mais je crois que cette
petite nuance peut être compréhensive. La fois où j'ai mis en compte que
le mot Respect devenait Respâ était une fausse traduction, une mauvaise
représentation des Québécois en tant que tels et je tiens à m'excuser...
Les québécismes, les belgicismes, les helvétismes donnent des points
particuliers à plusieurs pays. C'est toujours amusant de connaître la
traduction des autres.
- j u d i t h
- Membre / Member
- Posts: 154
- Joined: 21 Apr 2003 09:17
- Location: Schleswig-Holstein, Germany
Re: lune
Swedish: måneoceane wrote:Bonjour! J'aimerais connaitre le mot LUNE dans une autre langue. Merci à tous!
Danish: måne
Norwegian: måne
Low German: Maand
Icelandic: tungl
Russian: луна
Czech: mesíc (with a little v on the e )
Portuguese: lua
Finnish: kuu
Estonian: kuu
Hungarian: hold
Frisian: moanne
Judith
- Bernadette
- Membre / Member
- Posts: 1867
- Joined: 10 May 2003 12:01
- Location: FRANCE
Re: Hum.
Le plus simple serait de mettre la prononciation ( ) ou de préciser prononciation lorsque l'on n'utilise pas l'orthographe correcte ou l'alphabet d'origine. Ce système peut induire en erreur. Pardon Sub.serenita wrote: lune s'écrit réellement "lûne" en québécois ou c'est juste une manière de représenter la prononciation?
Euh, moi ça ne m'agace pas, ça m'intrigue juste un peu...
Sinon c'est bien d'avoir l'accent canadien, surtout continue!
'Quelle heure est-il, bien à peu près'
-
- Guest
réponse à serenita
Serenita a écrit:
Tout les mots français s'écrivent de la même façon en québecois. C'est seulement notre accent qui n'est pas le même. Nous avons un accent plus grave, beaucoup moins pointu que les parisiens par exemple. Certains mots aussi se prononce différrement comme:
Lundi=lundzi
(Tout les "di" se prononce "dzi")
C'est de la merde!=C'est d'lâ mârde!
Donc LUNE s'écrit LUNE mais on le prononce "lûne" ou "lu-e-ne" (c'est difficile à expliquer...)
Enfin nous écrivons français mais parlons québecois.
Merci de l'intérêt pour la langue québecoise.
Salut!=S'lût!
Hum.
Je n'aurais pas pu dire mieux... Mais Serenita, je trouve intéressantes
tes questions envers ce «dialecte».
Message pour Une quebecoise
Sta cause que chu pâ sûr que cé prononcer Mârdzi passe que mais
semble que quand j'entend du monde parler, i disent pâ çâ. P't'être que
cé l'accent de Lac St-Jean ou chépâ trop mais en té cas t'as ben
expliquer çâ.
(Tiens Serenita si ce texte peut t'intéresser mais je ne veux pas sortir
du sujet)
tes questions envers ce «dialecte».
Message pour Une quebecoise
Sta cause que chu pâ sûr que cé prononcer Mârdzi passe que mais
semble que quand j'entend du monde parler, i disent pâ çâ. P't'être que
cé l'accent de Lac St-Jean ou chépâ trop mais en té cas t'as ben
expliquer çâ.
(Tiens Serenita si ce texte peut t'intéresser mais je ne veux pas sortir
du sujet)