est ce que quelqu'un peut me tradire ce titre : zu atrapatu arte
merci beaucoup
traduc
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
Re: traduc
il faudrait préciser dans le titre que c'est du basque
-- Olivier
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
Re: traduc
petite recherche Google -> c'est traduit en espagnol ici : zu atrapatu arte = hasta atraparte = jusqu'à t'attraper
apparemment atrapatu ça veut dire attraper, c'était simple
-- Olivier
apparemment atrapatu ça veut dire attraper, c'était simple

-- Olivier
Kortatu - Hasta atraparte
en castellano.
Un joven, muere por sobredosis.
Atracos, una muerte terrorista.
Todos, todos, están en los papeles,
hasta atraparte (a ti, a ti).
Tu burgués, maldito seas,
nunca nada entenderás.
Para ti, lo que ocurra en la calle:
siempre son problemas de los demás.
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!