Voilà déjà ce que j'ai trouvé en cherchant dans les dicos Freelang. Qui peut compléter/corriger/expliciter les prononciations compiquées ? Merci d'avance à tous
Quand tu te lèves le matin, remercie pour la lumière du jour, la nourriture et le bonheur de vivre. Si tu ne vois pas de raison de remercier, la faute repose en toi-même.
Tecumseh, chef shawni
LSF wrote:
Latin : psalterium.
Grec (ancien) : ψαλτἡριον (psaltêrion).
ça ressemble beaucoup à psaltérion, tout ça. Peut-être que les deux n'étaient pas bien différenciés, et que le mot était employé pour plusieurs sortes d'instruments à cordes ?
Exactement ! C'est bien le psaltérion. En fait, dans l'Antiquité, la harpe n'existait pas : elle a été créée plus tard (je suis très ignorant de l'histoire des instruments de musique et je ne saurais préciser ni quand ni où).
Par défaut, on traduit par ce qui s'en rapproche le plus : une sorte de luth.
En grec moderne, il y a un mot qui désigne la harpe, et un mot pour le psaltérion antique.
Tout comme on aurait du mal à traduire en latin ou en grec ancien "guitare" (la cithare ne ressemble guère, je crois), "piano", "violon"...
Traduire "harpe" par "psaltérion" est donc une approximation.
Merci pour les précisions.
Strictement parlant, la harpe n'a pas été créée après l'Antiquité (il y a plein de dessins de harpe dans l'Egypte Antique par exemple). Je ne parlais pas de la grande harpe classique à pédales, hein. Ses ancêtres sont bien plus vieilles. Enfin bref, ce n'était probablement pas un instrument trop utilisé par les grecs et les romains anciens, d'où, je suppose, l'absence de mot spécifique.
LSF wrote:
Latin : psalterium.
Grec (ancien) : ψαλτἡριον (psaltêrion).
ça ressemble beaucoup à psaltérion, tout ça. Peut-être que les deux n'étaient pas bien différenciés, et que le mot était employé pour plusieurs sortes d'instruments à cordes ?
LSF wrote:Exactement ! C'est bien le psaltérion. En fait, dans l'Antiquité, la harpe n'existait pas : elle a été créée plus tard (je suis très ignorant de l'histoire des instruments de musique et je ne saurais préciser ni quand ni où).
Par défaut, on traduit par ce qui s'en rapproche le plus : une sorte de luth.
En grec moderne, il y a un mot qui désigne la harpe, et un mot pour le psaltérion antique.
Tout comme on aurait du mal à traduire en latin ou en grec ancien "guitare" (la cithare ne ressemble guère, je crois), "piano", "violon"...
Traduire "harpe" par "psaltérion" est donc une approximation.
Comme le dit gwerspi, la harpe n'a pas attendu la fin de l'antiquité pour exister c'est sans doute même un des instruments parmi les plus anciens (3500 avant JC).
Est-ce que quelqu'un pourrait confirmer ou non (voire compléter la prononciation) pour ces quelques autres ?
Serbe : Харфа
Arabe littéraire : القيثارة
Tagalog : Ulit-ulitin
Ukrainien : Арфа