J'aimerais connaître la traduction du mot "sorcière" dans le plus de langues possibles !!!
Merci

Moderators: kokoyaya, Beaumont
On dit aussi simplement "strega".LSF wrote: En italien : stregona ou maga.
Euh, c'est faux...iubito wrote:finnois : tietäjänainen
Il y a du nouveau! Ce midi, j'ai demandé à mon mari ce que voulait dire "tietäjänainen" (mot à mot "femme connaisseuse"), il me répond: "rien". Je lui ai dit que d'après Freelang, ça voudrait dire "sorcière", il me répond: "ah ouais". Donc apparemment ça existe, mais c'est très très peu utilisé.iubito wrote:faudra s'en prendre à l'auteur du dico finnois alors
Cela impliquerait d'admettre que les femmes peuvent être connaisseuses...didine wrote:Donc apparemment ça existe, mais c'est très très peu utilisé.
Je n'avais jamais entendu ce mot en hongrois, que le sztaki szótár traduit uniquement par hantise. A défaut, j'utilisais rossz álom(1)...Wikipedia wrote: Cauchemar dérive de cauquemaire, utilisé au XVe siècle. Il est formé de caucher et de mare.
- Caucher dérive de cauchier (presser), qui est un probable croisement entre l'ancien français chauchier (fouler, presser) XIIe siècle, le latin calcare (talonner, fouler aux pieds), et la forme picarde cauquer.
- Mare provient du mot picard mare, emprunté au moyen néerlandais mare (fantôme), avec le même sens en allemand et en anglais. La mara ou mare est un type de spectre femelle malveillant dans le folklore scandinave.
gnié?Tchiorny wrote:la contrepètrie de "Merlin l'enchanteur" ?[/size]