Bonjour,
J'envisage de m'installer professionnellement à Paris en tant qu'interprète, tout en continuant néanmoins à habiter Londres.
Etant donné que je suis déjà "en règle" ici à Londres, où je travaille actuellement, je me demande s'il me faudrait alors me désinscrire de la Social Security et du registre d'impôts anglais pour payer mes impôts en France, ou si je peux tout simplement déclarer mes revenus en Angleterre mais pas en France. Le cas échéant, est-ce que quelqu'un saurait me dire qu'est-ce qu'il faut faire exactement (s'inscrire à l'URSSAF, avoir un numéro de Siret, régler les histoires de TVA, autre chose) ? J'ai essayé de me renseigner mais je n'y comprends pas grand chose... En Angleterre les collègues à qui j'ai posé la question se contentent de payer leurs cotisations de Social Security et de déclarer leurs revenus (aurprès du HMRC, dont je me demande si l'URSSAF est l'équivalent)...
Merci de votre aide !
Etre "en règle" en tant que traducteur/interprète en France
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
Re: Etre "en règle" en tant que traducteur/interprète en France
Désolé si c'est hors sujet
Que impliqe "s'installer professionellement"?
Autant que je sache: que tu sois en France et eu R-U, on paie les impôtes et les charges là où on est domicilié fiscalement (=pays où on habite la plupart de l'annéeau moins 181 jours). c'est "all-or-nothing".
Autre chose, Je ne comprends pas quand tu dis
Que impliqe "s'installer professionellement"?
Autant que je sache: que tu sois en France et eu R-U, on paie les impôtes et les charges là où on est domicilié fiscalement (=pays où on habite la plupart de l'annéeau moins 181 jours). c'est "all-or-nothing".
Autre chose, Je ne comprends pas quand tu dis
Eux, ils sont installés dans d'autres pays?En Angleterre les collègues à qui j'ai posé la question se contentent de payer leurs cotisations de Social Security et de déclarer leurs revenus (aurprès du HMRC, dont je me demande si l'URSSAF est l'équivalent)...
Re: Etre "en règle" en tant que traducteur/interprète en France
Aymeric, je vais répondre à l'email que tu m'as envoyé sur FB (je viens juste de le voir, je ne reçois plus de notifications). Je vais te donner des coordonnées de secrétariats, eux pourront te dire comment procéder.
Re: Etre "en règle" en tant que traducteur/interprète en France
Je veux travailler comme interprète à Paris, mais être domicilié à Londres. Comme les interprètes ne travaillent en général que quelques jours par mois, c'est une pratique assez courante.ANTHOS wrote:
Que impliqe "s'installer professionellement"?
Ah, voilà donc une donnée déjà plus claire ! Ca m'arrangerait, d'autant que les démarches en France ont l'air hyper compliquées.Autant que je sache: que tu sois en France et eu R-U, on paie les impôtes et les charges là où on est domicilié fiscalement (=pays où on habite la plupart de l'annéeau moins 181 jours). c'est "all-or-nothing".
Je viens de recevoir un email de ma prof, qui habite à Londres mais travaille à Genève, et elle m'a dit qu'elle ne paie d'impôts qu'à Londres... Ceci dit j'oubliais qu'elle était prof, et donc salariée d'une université...Autre chose, Je ne comprends pas quand tu disEux, ils sont installés dans d'autres pays?En Angleterre les collègues à qui j'ai posé la question se contentent de payer leurs cotisations de Social Security et de déclarer leurs revenus (aurprès du HMRC, dont je me demande si l'URSSAF est l'équivalent)...
Merci Didine pour ton temps ! Ce serait super, mais pourrais-tu également me dire ce que tu penses de cette idée ? J'aimerais avoir ton avis avant de me lancer dans cette histoire...
Last edited by aymeric on 18 Nov 2008 15:43, edited 1 time in total.
Re: Etre "en règle" en tant que traducteur/interprète en France
Pas de problème!aymeric wrote:Merci Didine pour ton temps ! Ce serait super, mais pourrais-tu également me dire ce que tu penses de cette idée ? J'aimerais avoir ton avis avant de me lancer dans cette histoire...

Re: Etre "en règle" en tant que traducteur/interprète en France
Alors, si tu résides le nombre de jours minimum nécessaires par an pour être fiscalement domicilié en Angleterre, la question ne se pose pas en effet, je pense que tu as tout intérêt à rester là-bas. Attention, n'oublie pas que tu dois être en mesure de justifier de ces jours de présence sur le territoire (garde tes billets d'avion ou de train).
Si jamais il s'avère que tu veux basculer sur la France, je veux bien te renseigner, mais je pense que ce n'est pas utile de te farcir la tête de tout ça tant que tu n'en as pas besoin, n'est-ce pas ?
Si jamais il s'avère que tu veux basculer sur la France, je veux bien te renseigner, mais je pense que ce n'est pas utile de te farcir la tête de tout ça tant que tu n'en as pas besoin, n'est-ce pas ?
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
Re: Etre "en règle" en tant que traducteur/interprète en France
Même chose que svernoux la question ne se pose pas, tu paies tes impôts en Angleterre. En tout cas ça c'est valable pour la traduction. Je le sais, car je le fais tous les jours: je suis installée en Grèce mais je travaille pour la France, la Belgique.... Par contre il y a peut-être une subtilité au niveau de la prestation de services d'interprétariat car tu seras en France.. Le fait que la prestation soit faite en dehors de ton domicile de résidence fiscale impose peut-être une législation différente? Cela m'étonnerait mais il faudrait se renseigner.
Tout ce qui fait plaisir est illégal, immoral ou fait grossir
Re: Etre "en règle" en tant que traducteur/interprète en France
Merci beaucoup pour vos réponses ! Je pense donc que je vais m'arranger comme ça... Ici il suffit de cotiser pour la sécurité sociale, et de payer ses impôts sur le revenu, et c'est tout ! Donc ça m'a l'air plus facile qu'en France...
Merci de vos conseils !
Merci de vos conseils !
Re: Etre "en règle" en tant que traducteur/interprète en France
Ceci dit renseigne-toi bien aussi : j'imagine que si tu ne cotises pas pour le chômage, tu n'y as pas droit, et que si tu ne cotises rien pour la retraite, ça veut dire que tu n'as pas de retraite...
Le système français est peut-être complexe, mais la complexité a des avantages que la simplicité ne doit pas faire oublier
Le système français est peut-être complexe, mais la complexité a des avantages que la simplicité ne doit pas faire oublier

Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it