Bonjour à tous, j'ai un exposé oral (sur la cuisine irlandaise) à faire pour lundi, et j'aimerais bien connaitre mes erreurs de traduction. N'hésitez surtout pas à m'indiquer des oublis importants sur cette culture(en matière de cuisine). Je vous remercie d'avance.
Dublin became a cosmopolitan crossroads, and the ethnic or international restaurants multiply.
For a long time very poor country, Ireland offered only a rudimentary food with few meat but especially a lot of potatoes. That's why, we find many Irish specialities on base of potatoes as the boxty. The most popular second ingredient was the cabbage. The most famous of receipts the “colcannon”, the mixture of purée of cabbages, apples of ground, milk, butter and onions. Meats formerly consumed in Ireland were the sheep and the pig whereas English preferred the ox. The irish stew, the national dish, consists of potatoes, onions, spices and of sheep. Contrary to appearances, the fish isn't a basic food. Except the fish and chips or some fish of Friday, we consume it hardly in family. However, the fish appears little by little in restaurants because it is especially to appreciate by the foreigners. Formerly we considered the fish as a dish of poor man. Formerly we considered the fish as a dish of poor man. The salmon, who is the Irish fish par excellence was so common in a time, that a rule was established: not eat it more of three times a week.
[urgent] vérification traduction anglaise.
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
-
- Membre / Member
- Posts: 2
- Joined: 07 Feb 2009 16:13
- patmos
- Membre / Member
- Posts: 5760
- Joined: 16 Sep 2005 09:54
- Location: Quelque part entre Lille - Calais -Dunkerque
Re: [urgent] vérification traduction anglaise.
Je laisse à un "native speaker" faire davantage de commentaire je note juste:
plutôt "potatoes"
?
french_too wrote:, apples of ground,.
plutôt "potatoes"

Cette phrase fait très "française", je verrais plutôt : "The salmon, the Irish fish per excellence was so common in a time, that a rule was established : not eat more than tree time a week" (ou peut être "per week").french_too wrote:,The salmon, who is the Irish fish par excellence was so common in a time, that a rule was established: not eat it more of three times a week.
Re: [urgent] vérification traduction anglaise.
Le recours à un traducteur automatique est flagrant - j'espère néanmoins que vous teniez compte de mes corrections !
Dublin became a cosmopolitan crossroads, and ethnic or international restaurants multiplied.
For a long time a very poor country, Ireland offered only rudimentary cuisine with little meat but especially a lot of potatoes. This is why we find many Irish specialities based on potatoes, such as the boxty. The most popular second ingredient was the cabbage. The most famous of recipes the “colcannon”, a mixture of cabgage purée, potatoes, milk, butter and onions. Meat formerly eaten in Ireland was sheep and the pig whereas English preferred the ox. Irish stew, the national dish, consists of potatoes, onions, spices and sheep. Contrary to appearances, fish is not a basic food. Except the fish and chips or some fish of Friday, we consume it hardly in family????. However, fish has appeared little by little in restaurants because it is especially appreciated by foreigners. Formerly we considered the fish as a dish of the poor. Salmon, which is the Irish fish par excellence was once so common, that a rule was established: to not eat more than three times a week.
Dublin became a cosmopolitan crossroads, and ethnic or international restaurants multiplied.
For a long time a very poor country, Ireland offered only rudimentary cuisine with little meat but especially a lot of potatoes. This is why we find many Irish specialities based on potatoes, such as the boxty. The most popular second ingredient was the cabbage. The most famous of recipes the “colcannon”, a mixture of cabgage purée, potatoes, milk, butter and onions. Meat formerly eaten in Ireland was sheep and the pig whereas English preferred the ox. Irish stew, the national dish, consists of potatoes, onions, spices and sheep. Contrary to appearances, fish is not a basic food. Except the fish and chips or some fish of Friday, we consume it hardly in family????. However, fish has appeared little by little in restaurants because it is especially appreciated by foreigners. Formerly we considered the fish as a dish of the poor. Salmon, which is the Irish fish par excellence was once so common, that a rule was established: to not eat more than three times a week.
-
- Membre / Member
- Posts: 2
- Joined: 07 Feb 2009 16:13
Re: [urgent] vérification traduction anglaise.
merci à tous les deux!
En effet pour ne pas etre malhonnête, une bonne partie est fait sur un logiciel. Pourtant, j'avais commencé à chercher chaques mots inconnus dans le dictionnaire mais par un manque de temps, j'ai du abréger cette traduction
. Enfin bref, merci de m'avoir consacré un peu de votre temps et toute correction est de toute manière bénéfique.
Encore merci.
Bonne soirée.
En effet pour ne pas etre malhonnête, une bonne partie est fait sur un logiciel. Pourtant, j'avais commencé à chercher chaques mots inconnus dans le dictionnaire mais par un manque de temps, j'ai du abréger cette traduction

Encore merci.
Bonne soirée.
