Les Schtroumpfs...

Besoin d'une traduction dans toutes les langues possibles ?
Do you need something translated into as many languages as possible?

Moderators: kokoyaya, Beaumont

User avatar
Gilen
Membre / Member
Posts: 2406
Joined: 03 Sep 2003 09:01
Location: Babylon #326

Les Schtroumpfs...

Post by Gilen »

Voilà, un vieux souvenir d'enfance... au fait, comment vous les appelez dans vos langues respectives...?

Je sais déjà que...

En Castillan : Pitufos
En Basque : Pitufoak
En Anglais : Smurfs
En Allemand : Schlumpf
En Höbreu : Dardassim
En Hollandais : Smurfen
En Danois : Smols
En Italien : Puffi
En Afrikaan : Smurfies
En Serbe : Smurfies
En Japonais : Kumafu
En Chinois : Lang shin ling

Ca vous en rappelle des choses, hein ? ;)
User avatar
Car0line
Membre / Member
Posts: 1378
Joined: 14 Apr 2003 12:02
Location: Athènes-Grèce

Post by Car0line »

En grec

stroumfakia

Et pour info le chat il s'appelle Psipsinel et Gargamel c'est Dracoumel..
Ils sont marrants ces Grecs :)
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

Brésilien : STRUNF
Catalan : BARRUFET
Coréen : SMURFIE
Chinois : LAN-SHIN-LING
Finnois : SMURFII
Français : SCHTROUMPF
Grec : STRUMPF
Hongrois : TORPIKEK
Indonésien : STRUMP
Islandais : STRUMP
Néerlandais : SMURF
Portugais : SCHTROUMPF
Serbo-Croate : STRUMP
Suédois : SMURFERNAS
Yougoslave : STRUMPF

Pas la moindre idée de ce que "yougoslave peut vouloir dire maintenant...
User avatar
albyx
Membre / Member
Posts: 409
Joined: 28 Oct 2003 10:19
Location: Dole, France

Post by albyx »

En bulgare :

смърфовете [smeurfovètè] = les Schtroumpfs
смърф [smeurf] = un Schtroumpf
Last edited by albyx on 23 Jan 2004 10:42, edited 2 times in total.
User avatar
helena
Membre / Member
Posts: 1271
Joined: 14 Apr 2003 22:29
Location: Valence

Post by helena »

kokoyaya wrote: Serbo-Croate : STRUMP
Yougoslave : STRUMPF

Pas la moindre idée de ce que "yougoslave peut vouloir dire maintenant...
même avant ça ne voulait pas dire grand-chose...

après vérification, en croate: štrumf, pluriel štrumfovi
Helena
User avatar
Nephilim
Membre / Member
Posts: 1556
Joined: 25 Sep 2003 04:33
Location: où tu veux quand tu veux, baby..!

Post by Nephilim »

tcheque = smoulove [schmo-oulové]
et un schtroumpf = (jeden) smoula
Last edited by Nephilim on 08 Nov 2003 19:17, edited 1 time in total.
You may feel alone when you’re falling asleep
And every time tears roll down your cheeks
But I know your heart belongs to someone you’ve yet to meet
Someday you will be loved
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Post by didine »

kokoyaya wrote:Finnois : SMURFII
Non! ;) SMURFFI au singulier, SMURFFIT au pluriel. :)
User avatar
daraxt
Membre / Member
Posts: 2155
Joined: 12 Jun 2003 20:55
Location: France

Post by daraxt »

didine wrote:
kokoyaya wrote:Finnois : SMURFII
Non! ;) SMURFFI au singulier, SMURFFIT au pluriel. :)
??ah... marrant je connais une grosse usine papetière en Finlande(la plus grosse d'Europe d'ailleurs) est-ce que sa veut dire également autre chose en finnois?(et au fait, les forestiers français prononce çà smeurfite (est-ce que c'est bon?)
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Post by didine »

Euh... Je vois pas... :confused: Je connais les noms de quelques grandes entreprises dans le domaine de la papeterie, mais aucune dont le nom ne ressemble à ça... :confused:
User avatar
daraxt
Membre / Member
Posts: 2155
Joined: 12 Jun 2003 20:55
Location: France

Post by daraxt »

didine wrote:Euh... Je vois pas... :confused: Je connais les noms de quelques grandes entreprises dans le domaine de la papeterie, mais aucune dont le nom ne ressemble à ça... :confused:
:confused:
toutes mes excuses...
Smurfit c'est un grand groupe européen(d'origine irlandais) de l'emballage et donc il est aussi présent dans les papeteries surtout en France, c'est pourça que je le connais)
donc c'est pas du tout finlandais... :-?

Image

http://www.smurfit-socar.fr/indexIE.htm

:drink:
Ocarine
Guest

Post by Ocarine »

polonais: smerfy
(un smerf)
Olivier
Membre / Member
Posts: 3176
Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse

Post by Olivier »

kokoyaya wrote:Hongrois : TORPIKEK
c'est-à-dire Törpikék = petits nains
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

Des petits nains ? Ben dis donc, ça a le mérite d'être précis :loljump:
Olivier
Membre / Member
Posts: 3176
Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse

Post by Olivier »

kokoyaya wrote:Des petits nains ? Ben dis donc, ça a le mérite d'être précis
Exact: il y a des diminutifs (-i et -ke) pour dire que c'est des petits bonshommes et pas des vrais nains
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

michka wrote:En italien on dit "i puffi".
Les méchants s'appellent Gargamella et Lenticchia, la chatte Birba.
Je suis très curieux de savoir comment ils s'appellent ailleurs. Merci de vos contributions.

In Italian we call them "i puffi".
The wicked ones are Gargamella and Lenticchia, whose cat is called Birba.
I'd really like to know how their names sound elsewhere. Thanks for your help!
svernoux wrote:En français, ça s'écrit Schtroumpfs (oui je sias, c'est pas simple !)

En allemand : die Schlümpfen
Pour les personnages, je ne sais pas...
Fuokusu wrote:En français : Gargamel et son chat Azraël.

Lenticchia?Je vois pas...
didine wrote:Polonais: Smerfy

Gargamel reste pareil.
Azraël = Klakier

:hello:
Post Reply