petites questions théoriques (anglais)

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
La-cosca
Guest

petites questions théoriques (anglais)

Post by La-cosca »

Bonjour à tous !


J'aimerai avoir votre avis sur trois petites questions théroriques en anglais:


tout d'abord du vocabulaire,
quel verbe utiliserait vous en anglais pour le verbe "nuancer" ?

le contexte est : "ce sont pour ces raisons que je nuance mon point de vue" = It's for these reasons that I ??? my point of view.
(un vb hormis qualify, qui m'a été indiqué comme n'allant pas ici)



et deux ptites questions de grammaire:

- quellle préposition serait adaptée dans la phrase
Moreover, this fanatic obsession ??? money is present on a national csale.... ( "of" est à proscrire)

- Quel pronom pour :
...money has good sides that wee can-t disregard ??? and so that this expression...... ( them serait-il adapté ???)


Merci d'avance pour votre aide,
bonne fin de journée
fs
Guest

Post by fs »

'llo

pour nuancer, je mettrais "ponder"
obsession "with"
J'arrive pas à voir pour ta dernière question (je déprime, c'est l'échec du XV)
User avatar
serenita
Membre / Member
Posts: 1300
Joined: 11 Apr 2003 13:20
Location: Nice

Post by serenita »

Moreover, this fanatic money obsession... "obsession with" c'est mieux (même avec la défaite du XV...)
Ca te va? :)
Et pour la dernière phrase tu n'as pas besoin de pronom:
Money has good sides that we cannot disregard....
C'est la tournure correcte, ou alors "Money has good sides that cannot be disregarded" au choix.
"Al principio era el Verbo..."
User avatar
foryoureyesonly
Membre / Member
Posts: 1003
Joined: 09 Aug 2003 21:19
Location: New Delhi. Tamil(LM)+français+anglais+hindi

Re: petites questions théoriques (anglais)

Post by foryoureyesonly »

La-cosca wrote: quel verbe utiliserait vous en anglais pour le verbe "nuancer" ?

le contexte est : "ce sont pour ces raisons que je nuance mon point de vue" = It's for these reasons that I ??? my point of view.
(un vb hormis qualify, qui m'a été indiqué comme n'allant pas ici)
Tu peut tout simplement écrire: It's for these reasons that I nuance my point of view. Le problème avec le verbe 'ponder' est que tu serais forcé d'écrire sinon 'ponder on' ou 'ponder about', mais, bon, même en français, pondérer n'est pas pareil que nuancer.
L'héroïsme au quotidien n'est pas dans une attitude défensive mais dans le positionnement tranquille.
- Jacques Salomé
fs
Guest

Re: petites questions théoriques (anglais)

Post by fs »

foryoureyesonly wrote: mais, bon, même en français, pondérer n'est pas pareil que nuancer.
Oooops ! Oui, une belle faute j'ai faite; il y a "balance" sinon
User avatar
Soleil
Membre / Member
Posts: 249
Joined: 18 Jun 2003 17:28
Location: Paris, France

Re: petites questions théoriques (anglais)

Post by Soleil »

La-cosca wrote:tout d'abord du vocabulaire,
quel verbe utiliserait vous en anglais pour le verbe "nuancer" ?
a priori, j'aurais aussi dit "that I nuance my point of view"
La-cosca wrote:- quellle préposition serait adaptée dans la phrase
Moreover, this fanatic obsession ??? money is present on a national csale.... ( "of" est à proscrire)
là, j'aurais dit "about money"
La-cosca wrote:- Quel pronom pour :
...money has good sides that wee can-t disregard ??? and so that this expression...... ( them serait-il adapté ???)
et ici, je n'aurais rien ajouté puisque "that" sert de complément.

:hello:
User avatar
foryoureyesonly
Membre / Member
Posts: 1003
Joined: 09 Aug 2003 21:19
Location: New Delhi. Tamil(LM)+français+anglais+hindi

Re: petites questions théoriques (anglais)

Post by foryoureyesonly »

Soleil wrote:
La-cosca wrote:- quellle préposition serait adaptée dans la phrase
Moreover, this fanatic obsession ??? money is present on a national csale.... ( "of" est à proscrire)
là, j'aurais dit "about money"
Oui, c'est plus jolie comme ça.
L'héroïsme au quotidien n'est pas dans une attitude défensive mais dans le positionnement tranquille.
- Jacques Salomé
La-cosca
Guest

Post by La-cosca »

juste pour vous dire un ptit merci à tous, j'ai pu corriger les quelques erreurs sur lesquelles je bloquaient pour une dissert.

Pour info, j'ai rediscuté avec ma prof du verbe "nuancer", et finalement on a conclue que c t "nuance" le plus adapté...

bonne aprèm à tous
Post Reply