Amour toujours, besoin d'une variante

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

User avatar
Bernadette
Membre / Member
Posts: 1867
Joined: 10 May 2003 12:01
Location: FRANCE

Amour toujours, besoin d'une variante

Post by Bernadette »

J'aimerais savoir dire 'je vous aime', dans toutes les langues bien sûr
Le délicieux 'vous' du vouvoiement
Le 'vous' du pluriel aussi.
Merci ... à vous.
'Quelle heure est-il, bien à peu près'
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

Au pluriel, ça risque d'être sympa ! :loljump:

Espagnol :
- vouvoiement au singulier : le quiero (a Usted / a Vd),
- vouvoiement au pluriel : les quiero (a Ustedes / a Vds ?),
- deuxième personne du pluriel : os quiero
User avatar
Gilen
Membre / Member
Posts: 2406
Joined: 03 Sep 2003 09:01
Location: Babylon #326

Post by Gilen »

En ce qui concerne le Basque, il existe deux VOUS également car en fait le TU ne s'emploie que trèèèèèèèèèèèès rarement... surtout au Nord. D'ailleurs au Pays Basque Nord (Iparralde) je n'ai jamais entendu qui que ce soit tutoyer quelqu'un, et je doute qu'ils connaissent même toutes les formes grammaticales...

Bref, en Basque "je vous aime" donne :

Maite zaitut = VOUS de politesse singulier
Maite zaituztet = VOUS de politesse pluriel ET VOUS de tutoiement pluriel
Geroa ezta gurea...
User avatar
albyx
Membre / Member
Posts: 409
Joined: 28 Oct 2003 10:19
Location: Dole, France

Post by albyx »

En bulgare :

обичам ви = je vous aime (au pluriel)
обичам Ви = je vous aime (forme de politesse : seule différence, la majuscule sur le Ви)

les deux se prononcent [obitcham vi] :love:
Last edited by albyx on 23 Jan 2004 10:37, edited 2 times in total.
User avatar
helena
Membre / Member
Posts: 1271
Joined: 14 Apr 2003 22:29
Location: Valence

Post by helena »

en croate: Volim Vas. (vouvoiement)
Volim vas. (pluriel)

:love:
Helena
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

albyx wrote:En bulgare latinisé :
obicham vi = je vous aime (au pluriel)
obicham Vi = je vous aime (forme de politesse : seule différence, la majuscule)
se prononce [obitcham vi] :love:
Aucune différence à l'oral donc ?
MaisseArsouye
Guest

Post by MaisseArsouye »

en wallon :

dji vos vwès voltyî

littéralement : je vous vois volontier.

Le tutoyement étant considéré comme grossier :confused: en wallon de Namur, c'est de toute façon le vouvoyement qui est de mise.
User avatar
Soleil
Membre / Member
Posts: 249
Joined: 18 Jun 2003 17:28
Location: Paris, France

Post by Soleil »

En portugais brésilien :

singulier vouvoiement : lhe amo, lhe quero (les deux existent, sauf si j'ai mélangé des pinceaux...)
pluriel vouvoiement et tutoiement : lhes amo, lhes quero

:hello:
Carmen-D
Guest

Post by Carmen-D »

kokoyaya wrote:Au pluriel, ça risque d'être sympa ! :loljump:

Espagnol :
- vouvoiement au singulier : le quiero (a Usted / a Vd),
- vouvoiement au pluriel : les quiero (a Ustedes / a Vds ?),
- deuxième personne du pluriel : os quiero

Bonjour à tous,

Juste une petite précision Kokoyaya:
Vouvoiement au singulier: le quiero (si l'on s'adresse à un homme) (a usted)
la quiero (si l'on s'adresse à une femme) (a usted)

Le pluriel en tutoyant: os quiero
en vouvoyant: les quiero
dans ces deux cas, c'est valable aussi bien si l'on s'adresse à des hommes ou à des femmes ou au deux.

N'est-ce pas?
;)

Carmen
Gozy
Membre / Member
Posts: 82
Joined: 15 Nov 2003 12:59
Location: Persepolis

Re: Amour toujours, besoin d'une variante

Post by Gozy »

Bernadette wrote:J'aimerais savoir dire 'je vous aime', dans toutes les langues bien sûr
Le délicieux 'vous' du vouvoiement
Le 'vous' du pluriel aussi.
Merci ... à vous.
En malagasy :
Tiako ianao (à prononcer tikouenô).
Et s'ils sont nombreux (ils et elles), "tiako ianareo" (tikou ianareou, l'accent sur le "e")
Gozy :hello: Tsy tsara ny tara, ny tsara tsy tara
Wamdebach
Membre / Member
Posts: 50
Joined: 15 Oct 2003 21:42

Post by Wamdebach »

Carmen-D wrote:
Bonjour à tous,

Juste une petite précision Kokoyaya:
Vouvoiement au singulier: le quiero (si l'on s'adresse à un homme) (a usted)
la quiero (si l'on s'adresse à une femme) (a usted)

Le pluriel en tutoyant: os quiero
en vouvoyant: les quiero
dans ces deux cas, c'est valable aussi bien si l'on s'adresse à des hommes ou à des femmes ou au deux.

N'est-ce pas?
;)

Carmen
Oui, Carmen, tu as raison. Mais s'il s'agit de l'amour dans un couple, c'est plus romantique le verbe "amar". "Querer", ça va pour l'amour
entre amis, par example (et "amar" est possible aussi). Alors, je propose:

Espagnol :
- vouvoiement au singulier : le amo (a Usted) si l'on s'adresse à un homme, la amo si l'on s'adresse à une femme.
- vouvoiement au pluriel : les amo (a Ustedes)
- deuxième personne du pluriel : os amo

Et en Galicien:
- vouvoiement au singulier : ámoo (a vostede) si l'on s'adresse à un homme, ámoa si l'on s'adresse à une femme.
- vouvoiement au pluriel : ámoos(a vostedes)
- deuxième personne du pluriel : ámovos

Salut,

Wamdebach
Olivier
Membre / Member
Posts: 3176
Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse

Re: Amour toujours, besoin d'une variante

Post by Olivier »

Bernadette wrote:J'aimerais savoir dire 'je vous aime', dans toutes les langues bien sûr
Le délicieux 'vous' du vouvoiement
En hongrois:
Vouvoiement distant, forme classique: Szeretem Önt.
Ou vouvoiement plus proche: Szeretem magát.
Bernadette wrote:Le 'vous' du pluriel aussi.
"Vous" de vouvoiement pluriel: Szeretem Önöket. / Szeretem magukat.
Le "vous" de tutoiement pluriel n'est pas différent du singulier "je t'aime": Szeretlek. Ou alors on ajoute le "vous" séparé, mais c'est plus lourd, c'est seulement s'il faut vraiment préciser toi ou vous: Szeretlek benneteket.
Évidemment avec "vous" du pluriel ça veut surtout dire: je vous aime bien.
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Re: Amour toujours, besoin d'une variante

Post by kokoyaya »

Bernadette wrote:J'aimerais savoir dire 'je vous aime', dans toutes les langues bien sûr
Le délicieux 'vous' du vouvoiement
Le 'vous' du pluriel aussi.
Merci ... à vous.
Juste un petit détail, c'est le "aimer" de la déclaration d'amour ?
Sans vouloir être vieux jeu, c'est pas un peu étrangeoïde au pluriel ? :confused:
User avatar
Bernadette
Membre / Member
Posts: 1867
Joined: 10 May 2003 12:01
Location: FRANCE

Post by Bernadette »

Jolie question ! rassure-toi : le pluriel est amical. Je vous aime tous, à des amis, à sa famille. Je ne saurais être tenue pour responsable de tout autre usage ! L'expression reste cependant libre de droit . :rolmdr:
'Quelle heure est-il, bien à peu près'
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

Dans ce cas, je pense que "amo" serait un peu exagéré en espagnol (confirmation ou infirmation de Wamdebach ou autre hispanophone fortement souhaitée :)).
Post Reply