Une phrase en anglais à traduire qui me pose souci...

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
Ben
Guest

Une phrase en anglais à traduire qui me pose souci...

Post by Ben »

Bonjour,

Je fais une traduction d'un texte en anglais, et une phrase me pose problème, je n'arrive pas à la traduire, malgré l'avoir étudié dans tous les sens.
Si quelqu'un pouvait m'aider je lui en serait très reconnaissant.
Merci d'avance. :D
Voici la phrase :
The natural land the city once stood upon is gone.
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Re: Une phrase en anglais à traduire qui me pose souci...

Post by kokoyaya »

Pour tâcher de t'aider :
- the city once stood upon the natural land,
- that natural land is gone.
Hop, un coup de baguette magique et tu en fais une seule phrase :)
Ben
Guest

Re: Une phrase en anglais à traduire qui me pose souci...

Post by Ben »

Merci Kokoyaya !

Alors j'ai trouvé ça, en remodelant les mots :

La ville se trouvait sur un terrain naturel désormais parti.

Ai-je bon ? :D
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Re: Une phrase en anglais à traduire qui me pose souci...

Post by svernoux »

L'idée est exacte, mais ça ne correspond pas à la phrase que tu as. Garde le même ordre des propositions et tu auras tout bon ;)
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
ben123
Membre / Member
Posts: 11
Joined: 09 Aug 2009 18:44

Re: Une phrase en anglais à traduire qui me pose souci...

Post by ben123 »

Euh, ben je vois pas comment je pourrai améliorer la phrase. J'ai beau chercher pourtant.
Je vous remercie de me forcer à chercher (c'est comme ça qu'on apprend), mais là je sèche.
Comment traduirez-vous cette phrase ?

Merci. :)
User avatar
Fuokusu
Membre / Member
Posts: 2608
Joined: 26 Jul 2005 17:55

Re: Une phrase en anglais à traduire qui me pose souci...

Post by Fuokusu »

En français, tu as une magnifique préposition relative qu'est «sur lequel». ;)
Un Kitsune d'une galaxie lointaine... Oui,c'est moi...
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Re: Une phrase en anglais à traduire qui me pose souci...

Post by kokoyaya »

Cherche quel est le sujet :)
ben123
Membre / Member
Posts: 11
Joined: 09 Aug 2009 18:44

Re: Une phrase en anglais à traduire qui me pose souci...

Post by ben123 »

:D

Le terrain naturel où se trouvait la ville est parti ?

Si c'est pas ça j'abandonne. Mais ça veut dire la même chose aussi. :roll:
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Re: Une phrase en anglais à traduire qui me pose souci...

Post by svernoux »

Oui, c'est ça.
Oui, ça "veut dire" la même chose (c'est ce que je te disais plus haut), mais ça "n'est" pas la même chose.
En revanche, tu auras appris quelque chose. ;)
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
leelou
Membre / Member
Posts: 4200
Joined: 29 Nov 2003 05:53
Location: Belgique

Re: Une phrase en anglais à traduire qui me pose souci...

Post by leelou »

Et comme le disait Fuokusu, tu peux changer le "où" par "sur lequel" ce sera meiux phonétiquement parlant.
Quand tu te lèves le matin, remercie pour la lumière du jour, la nourriture et le bonheur de vivre. Si tu ne vois pas de raison de remercier, la faute repose en toi-même.
Tecumseh, chef shawni
User avatar
ANTHOS
Membre / Member
Posts: 2804
Joined: 27 Mar 2004 23:06
Location: Barcelona
Contact:

Re: Une phrase en anglais à traduire qui me pose souci...

Post by ANTHOS »

Je suis un peu étonné.

Est-ce que vous utiliseriez "est parti" pour "is gone" plutut que quelque chose comme "n'est plus là" ou "n'existe plus"?
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Re: Une phrase en anglais à traduire qui me pose souci...

Post by svernoux »

Non, bien sûr, tu as raison Anthos. C'est juste qu'on ne faisait pas dans le détail ici. ;)
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
ben123
Membre / Member
Posts: 11
Joined: 09 Aug 2009 18:44

Re: Une phrase en anglais à traduire qui me pose souci...

Post by ben123 »

Merci à tous pour vos conseils et remarques.

Donc voici une traduction un peu mieux suivant vos conseils :

Le terrain naturel sur lequel se trouvait la ville n'existe plus.

Cette fois je crois que c'est bon. :D

Merci à tous.
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Re: Une phrase en anglais à traduire qui me pose souci...

Post by kokoyaya »

Ça me semble bieng :)
Post Reply