Chers forumeurs,
je m'adresse à vous dans la cadre d'une traduction me tenant particulièrement à coeur : j'aimerai solliciter un ami malgache qui m'est cher quant au fait de devenir mon témoin de mariage. A ce titre, j'aimerai lui communiquer cette demande dans sa langue natale à laquelle il tient particulièrement.
Voici le texte que j'aimerai faire traduire :
**********************************************************************
Objet : La langue Malgache n'est pas si compliquée !
Cher Tony,
ne prends pas peur, tu ne rêves pas, je t'écris bien en Malgache, et ceci pour une raison bien particulière. Je souhaite en effet te poser une question un peu particulière, sollicitant ton entière attention malgré ta lourde charge de travail/
Je m'adresse donc à toi afin de savoir si tu acceptrais d'être mon témoin de mariage.
Naturellement cela est un peu anticipé car je n'en ai encore parlé qu'à mes parents, mais je souhaiterai régler cette question que j'estime fondamentale avant de procéder aux futures démarches.
Ce choix n'es naturellement pas laissé au hasard, et très mûrement réfléchi. Ta place au sein de mes proches est de premier ordre, ma confiance en ta personne est totale, et ton amitié m'es précieuse.
Pour toutes ces raisons, ainsi que pour tous les moments de proximité que nous avons vécus, tu es la personne que je souhaiterai comme témoin.
Tu as tout le temps pour peser le pour et le contre, de faire une analyse de risques et te décider.
A bientôt mon ami.
**********************************************************************
Dans l'espoir que vous puissiez m'aider, je vous remercie beaucoup par avance.
Reggie
Traduction en Malgache - Merci d'avance pour votre aide !
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
-
- Guest
Re: Traduction en Malgache - Merci d'avance pour votre aide !
Bonjour,
Je ne sais pas si ma réponse arrive trop tard ou npon mais je voudrais bien vous aider à traduire ce texte. Si votre mariage n'est pas encore réalisé, je vous souhaite une meilleure occasion de vous marier avec votre âme soeur, mais dans le cas contraire, je vous félicite.
Voici la traduction:
Antony (Objet) : Hay tsy dia sarotra akory ny teny Malagasy
Tony namako,
Aza matahotra fa tsy manonofy ianao, manoratra ho anao amin'ny teny Malagasy aho noho ny antony manokana. Mba te hametraka fanontaniana manokana aminao aho ary mangataka anao handinika tsara izay teneniko na dia be asa be aza ianao.
Manoratra ho anao aho raha mba manaiky ny ho VAVOLOMBELONA (témoin) amin'ny mariaziko ianao.
Raha ny tokony ho izy dia lasa aloha loatra ny fanontaniako anao satria mbola ny Ray aman-dreniko ihany no nilazako izany saingy tiako ho fantatra ny vali-teninao izay heveriko fa manan-danja manokana amiko alohan'ny fikarakarana rehetra.
Tsy kisendrasendra izany safidiko izany fa efa nodinihiko matotra tsara. Ianao dia manana toerana akaiky indrindra amin'ny fianakaviako, matoky anao tanteraka aho ary sarobidy amiko ny fitiavanao.
Noho ireo antony ireo sy ny noho ny fotoana rehetra niarahantsika niaina nifanakaiky indrindra, dia ianao no olona nosafidiko ho vavolombelona.
Manana fotoana hieritreretana tsara ianao handanjandanjanao ny mety sy ny tsy mety, handinihinao izay mety ho lafy ratsiny ka hanapahanao hevitra.
Mandram-pihaona.
Je crois que même votre mariage est déjà réalisé, vous vous interessez quand même à cette traduction. Je suis très fière d'avoir vu qu'une personne étrangère s'interesse à notre langue. Je vous remercie
Meilleures salutations
Niry
Je ne sais pas si ma réponse arrive trop tard ou npon mais je voudrais bien vous aider à traduire ce texte. Si votre mariage n'est pas encore réalisé, je vous souhaite une meilleure occasion de vous marier avec votre âme soeur, mais dans le cas contraire, je vous félicite.
Voici la traduction:
Antony (Objet) : Hay tsy dia sarotra akory ny teny Malagasy
Tony namako,
Aza matahotra fa tsy manonofy ianao, manoratra ho anao amin'ny teny Malagasy aho noho ny antony manokana. Mba te hametraka fanontaniana manokana aminao aho ary mangataka anao handinika tsara izay teneniko na dia be asa be aza ianao.
Manoratra ho anao aho raha mba manaiky ny ho VAVOLOMBELONA (témoin) amin'ny mariaziko ianao.
Raha ny tokony ho izy dia lasa aloha loatra ny fanontaniako anao satria mbola ny Ray aman-dreniko ihany no nilazako izany saingy tiako ho fantatra ny vali-teninao izay heveriko fa manan-danja manokana amiko alohan'ny fikarakarana rehetra.
Tsy kisendrasendra izany safidiko izany fa efa nodinihiko matotra tsara. Ianao dia manana toerana akaiky indrindra amin'ny fianakaviako, matoky anao tanteraka aho ary sarobidy amiko ny fitiavanao.
Noho ireo antony ireo sy ny noho ny fotoana rehetra niarahantsika niaina nifanakaiky indrindra, dia ianao no olona nosafidiko ho vavolombelona.
Manana fotoana hieritreretana tsara ianao handanjandanjanao ny mety sy ny tsy mety, handinihinao izay mety ho lafy ratsiny ka hanapahanao hevitra.
Mandram-pihaona.
Je crois que même votre mariage est déjà réalisé, vous vous interessez quand même à cette traduction. Je suis très fière d'avoir vu qu'une personne étrangère s'interesse à notre langue. Je vous remercie
Meilleures salutations
Niry