[Japonais] Mémorial à traduire

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
User avatar
arkayn
Membre / Member
Posts: 12222
Joined: 09 Dec 2002 02:02
Location: Nogent-le-Rotrou
Contact:

[Japonais] Mémorial à traduire

Post by arkayn »

Bonjour,

Quelqu'un pourrait me traduire cette stèle à la mémoire des 100 000 morts de l'incendie Meireki ?
http://fr.wikipedia.org/wiki/Fichier:Me ... n_sign.jpg

En réalité, je recherche des informations sur la légende du kimono maudit, mais les informations sont rares en français ou en anglais.

Merci d'avance.
La folie des uns est la sagesse des autres
User avatar
Fuokusu
Membre / Member
Posts: 2608
Joined: 26 Jul 2005 17:55

Re: [Japonais] Mémorial à traduire

Post by Fuokusu »

Le tableau énumère les tombes (墓) des différents personnages de natures diverses, tombés durant ce grand incendie qui a ravagé la pagode et la ville.

Si tu veux des informations détaillées, pas de souci. ;)
Un Kitsune d'une galaxie lointaine... Oui,c'est moi...
User avatar
arkayn
Membre / Member
Posts: 12222
Joined: 09 Dec 2002 02:02
Location: Nogent-le-Rotrou
Contact:

Re: [Japonais] Mémorial à traduire

Post by arkayn »

A l'origine il est dit que cet incendie a été provoqué par une cérémonie. Un kimono a été offert successivement à trois jeunes filles, mais celles-ci sont décédées avant de porter le furisode. Et en voulant le détruire, une saute de vent a mis le feu à Tokyo (appeléé Edo à l'époque).

Si cette stèle n'en parle pas, alors cela m'intéresse nettement moins. Par contre, si tu as du temps, je veux bien une petite traduction du passage de Wikipedia nommé la théorie des ratés.

D'ailleurs, de manière générale, je cherche tout renseignement portant sur le Meireki no taika et le kimono.

Merci à toi et à tous ceux qui pourront me renseigner.
La folie des uns est la sagesse des autres
NaNashi
Guest

Re: [Japonais] Mémorial à traduire

Post by NaNashi »

Salut,
Cette tablette est juste une énumération de nom de personnes probablement mortes dans l'incendie ainsi que leur rang/rôle。

La lecture des noms étant parfois assez aléatoire en Japonais, je ne m'y risquerais pas. Mais pour leurs fonctions respectives, de droite à gauche, en commençant par le premier mot :

Site historique :
Incendie des "Manches Longues"
Pagode dédiée au service funéraire du Meireki Taika

Seigneur du fief de Kanseki
Tombe de "je ne sais pas lire le nom"

Magistrat de Kita-chô durant la fin de la période Edo.
Tombe de "encore un nom que je ne sais pas lire"

Kensei de la fin de la période d'Edo (Je ne trouve pas de mot convenable mais le sens global est : un maitre/expert en combat au sabre. Par exemple : Miyamoto Musashi)
Tombe de Chiba Shûsaku

Joueur de Go (je suppose qu'il devait être un maître de Go pour figurer sur la liste)
Tombe de "Nom que je ne sais pas lire"

Maitre/expert en Shôgi (échecs japonaises)
Tombe de Amano Sôho

Premier traducteur/interprête du Japon (la j'ai un doute sur la traduction du mot "Tsûyaku"...)
Moriyama "??" (impossible de trouve la prononciation exacte de ce nom)



Je répond un peu en retard, du coup ce post n'a sûrement plus beaucoup d'interêt maintenant..
User avatar
arkayn
Membre / Member
Posts: 12222
Joined: 09 Dec 2002 02:02
Location: Nogent-le-Rotrou
Contact:

Re: [Japonais] Mémorial à traduire

Post by arkayn »

Ce n'est pas grave. C'est bien d'avoir répondu tout de même. Merci.


Par contre, la traduction de la théorie des ratés m'intéresse toujours. Si quelqu'un a un peu de temps... Merci d'avance.
La folie des uns est la sagesse des autres
Post Reply