Spécialiste, c'est excessif, mais je pense le plus compétent sur ce forum¨.
Mais traduire "vers" l'ancien français, ça me semble très étrange, et pour ainsi dire presque impossible. L'AF c'est par définition un état de langue très instable, donc le résultat risque d'être très très artificiel tout en étant illisible.
Si c'est pour un jeu vidéo ou ce genre de chose, personne ne t'en voudra de faire du "faux" ancien français.
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
Oui, en effet c'est pour un jeu sur le web, et comme c'est censé se passer au XIIIème-XIVème siècle, je voudrais que ça ait l'air le plus crédible possible....
Je vais t'envoyer les textes par mail et je te remercie par avance pour ton aide.
Les pattes du canard sont courtes, il est vrai ; mais les allonger ne lui apporterait rien.
(Tchouang-Tseu)
Je peux toujours proposer un mot d'AF ou deux pour saupoudrer la chose, mais ça va obscurcir le message (par exemple "remanoir" pour rester)... Pour ce qui est de traduire réellement, je maintiens que c'est virtuellement impossible.
Laisse-moi réfléchir.
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)