je suis nouveau sur le forum, désolé de me présenté ici, mais je n'ai pas trouvé la page correspondante.
Je m'appelle Sébastien et j'ai une correspondante russe, je fais de mon mieux pour comprendre le cyrillique mais je suis encore loin d'être à l'aise avec cette langue. J'utilise bien les traducteurs en ligne, mais des fois ils font des boulettes ex : "tu me manques" => traduit par "ton accoutumance aux drogues" ce qui peut faire désordre dans une lettre.
Je vous demande vôtre aide, en tant que traducteur, en effet je souhaite envoyer une lettre manuscrite bien traduite, en effet cette lettre traduit certains sentiments et elle compte beaucoup pour moi. Merci d'avance.
Toi, qui as ravivé la flamme de mon coeur
Toi, qui as changé le cours de ma vie
Toi, qui me donnes chaque jour le bonheur
Toi, dont je rêve chaque nuit
C'est à toi que je donnerai ma vie
Jusqu'à mon dernier souffle
Tout mon amour t'est destiné,
Toi mon amour ma passion,
Mon feu sacré mon horizon.
Au-delà de ma vie je t'aimerai,
Maintenant et pour l'éternité.
Ouvre-moi ton coeur s'il te plaît.
Merci d'avance
