Fourniture (d'avis, de conseils etc.)

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
aymeric
Membre / Member
Posts: 1146
Joined: 03 Dec 2006 21:07

Fourniture (d'avis, de conseils etc.)

Post by aymeric »

Bonjour,

Je rencontre très souvent cette utilisation du mot fourniture dans les textes des Nations Unies (fourniture d'avis juridiques, fourniture de conseils scientifiques par tel ou tel organe, etc.). Je trouve ça choquant, car pour moi, fourniture en tant que nom désigne plutôt un approvisionnement en biens matériels ; je vois bien que cela correspond simplement à "fournir un avis/conseil", mais je ne suis pas habitué à cette utilisation. Est-elle correcte ?
Pourrait-on la remplacer par prestation (d'avis, de conseils) ? Ou ce mot a-t-il une connotation trop commerciale ?

Merci !
Olivier
Membre / Member
Posts: 3176
Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse

Re: Fourniture (d'avis, de conseils etc.)

Post by Olivier »

Ou alors on peut se dire que le mot est inutile :) "le fait de donner des avis/conseils" = (activité de) "conseil" juridique/scientifique.
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Re: Fourniture (d'avis, de conseils etc.)

Post by svernoux »

Dans certains contextes il est inutile en effet, mais dans d'autres il peut être utile. Je suis parfois amenée à l'employer dans un cadre juridique, où "le service" et "la fourniture du service" sont des choses différentes.
Il me semble que c'est théoriquement correct, dans la pratique cela heurte parfois l'oreille, donc je pense qu'il ne faut pas en abuser : l'utiliser là où c'est indispensable, l'éviter là où il est redondant.
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
ElieDeLeuze
Membre / Member
Posts: 5068
Joined: 08 Jun 2005 00:20
Location: Lörrach

Re: Fourniture (d'avis, de conseils etc.)

Post by ElieDeLeuze »

C'est du jargon juridique uniquement. Pour moi, ce n'est pas français, comme la totalité du jargon juridique. D'ailleurs l'une des raisons pour lesquelles je n'ai pas voulu faire de la traduction : leur langue n'est pas ma langue.
Chrys_deco
Guest

Re: Fourniture (d'avis, de conseils etc.)

Post by Chrys_deco »

Je confirme que le jargon juridique n'a rien à voir avec le vocabulaire normal d'une langue et est particulièrement retors (heureusement que je n'ai à l'utiliser que dans ma langue d'origine, même comme ça j'ai du mal à comprendre ce que veut dire mon patron).
aymeric
Membre / Member
Posts: 1146
Joined: 03 Dec 2006 21:07

Re: Fourniture (d'avis, de conseils etc.)

Post by aymeric »

Merci !
Et dans le cas que tu cites, Svernoux, prestation de service n'est pas fourniture de service ?
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Re: Fourniture (d'avis, de conseils etc.)

Post by svernoux »

Quand je peux, j'utilise prestation, mais ça ne passe pas toujours. Je ne saurais te reciter un exemple de mémoire, mais j'essayerai de noter quand je retomberai dessus.
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
Post Reply