Les adresses dans le monde

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17573
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Les adresses dans le monde

Post by Maïwenn »

Un message inspiré par Svernoux et un autre forum que nous fréquentons toutes les deux :)

J'aimerais savoir quelles sont les mentions à écrire quand on envoie un courrier dans un autre pays. En France c'est plutôt simple en général

- N° et rue
- Code postal et ville

Mais en Thaïlande c'est très long !

- N° et rue ou village (déjà ça, c'est un système compliqué)
- Canton
- Arrondissement
- Province et code postal

Même pour une lettre postée à Bangkok et à destination de Bangkok, les gens écrivent toutes ses informations ! (Alors que j'ai essayé, en simplifiant ça marche aussi bien)

Connaissez-vous d'autres pays où c'est aussi long ?

Et, pour couronner le tout, si vous avez l'adresse de quelqu'un, c'est très difficile de retrouver sa maison. Les numéros ne se suivent pas, ils ne veulent pas tous dire la même chose, à la campagne il n'y a pas de cartes... Un vrai casse-tête !
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Re: Les adresses dans le monde

Post by svernoux »

Je trouve les adresse japonaises et souvent les adresses anglaises assez longues, mais je ne sais pas à quoi correspondent les différents éléments. Je me rappelle aussi de l'adresse d'une correspondante indonésienne assez impressionnante !

Traditionnellement, les adresses russes s'écrivent à l'envers, mais l'usage a tendance à se perdre sous l'influence étrangère, je crois :
Pays
Code postal Ville
Rue Immeuble Appartement
Nom (au datif)

Sachant que tout ça se perd un peu (l'ordre inversé et le datif), je dirais que ce qu'il ne faut pas oublier, c'est l'appartement (pour les destinataires en ville), sinon ça risque d'entraver la distribution.

En Allemagne, pas de différence majeure à ma connaissance.
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
Fuokusu
Membre / Member
Posts: 2608
Joined: 26 Jul 2005 17:55

Re: Les adresses dans le monde

Post by Fuokusu »

Au Japon, c'est :

Code postal (3 chiffres puis tiret puis 4 chiffres ; souvent précédé de 〒)
Pays (si on envoie à l'étranger)
Préfecture (県 (ken)), ville (se terminant par 市 (shi), 町 (chô) ou autre)
Quartier (区 (ku)), numéro de section du quartier (丁目 (chôme)), numéro du bloc (番 (ban)), numéro de maison ou immeuble (号 (gô)) et parfois numéro d'appartement
(Nom d'immeuble)
Nom et prénom (peut être suivi de 様 (sama) ou 殿 (dono) ou non)
Last edited by Fuokusu on 08 Oct 2010 11:38, edited 2 times in total.
Un Kitsune d'une galaxie lointaine... Oui,c'est moi...
Olivier
Membre / Member
Posts: 3176
Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse

Re: Les adresses dans le monde

Post by Olivier »

En Hongrie, une adresse donnée par écrit est du type:

Nom (1)
Code postal Ville (2)
Rue Appartement (3)
[éventuellement Pays]

(1) nom suivi du prénom, pour les noms hongrois
(2) souvent souligné ou/et en majuscules
Budapest avec l'arrondissement en chiffres romains: Budapest VI. = Budapest 6e arrondissement (chiffre suivi d'un point: VI. = sixième)
(3) par exemple: Eötvös u. 3. III/2.
- nom de rue
- puis u. = utca "rue" ou krt. = körút "boulevard" etc.
- puis le n° suivi d'un point: 3. = troisième ("bis", "ter" avec des lettres: 3/B)
- puis l'appartement éventuellement: III/2., ou III. em. 2. = 3e étage, porte 2 (em. = emelet = étage, aussi fsz. = földszint = rez-de-chaussée)

Sur une enveloppe par contre, il y a un emplacement en bas pour le code postal:

Nom
Ville
Rue Appartement
[éventuellement Pays] Code postal

-- Olivier
Last edited by Olivier on 08 Oct 2010 11:23, edited 2 times in total.
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10959
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Re: Les adresses dans le monde

Post by Sisyphe »

Je sais qu'en Suisse, la poste helvétique recommande un format qui diffère de l'ordre français :
Monsieur
Jean Dupont
Rue Bidule 4
1207 Genève
Alors qu'en France, le titre n'est pas obligatoire et se met sur la même ligne, du même que le numéro se met avant la rue.

Cela dit, une lettre libellée "à la française" arriverait à son but.

Autre chose à savoir : en Suisse, la poste continue d'assurer un service de... voyageurs, dans les petits patelins, comme au XIXe siècle. Un car a remplacé la diligence, mais c'est le même principe.

Dernier helvétisme : la poste a un format spécial pour les envois à des soldats (rappelons que le service militaire est toujours obligatoire dans la confédération, et que les hommes retournent régulièrement sous les drapeaux jusqu'à leurs quarante ans !). Là je copie-colle le site de la poste :
Recr Gilbert Gress
Cp III, sct 2
ER inf 2
Caserne
2013 Colombier NE
Ce qui se lit "recrue Gilbert Gress" ("recrue" est le mot normal pour désigner un appelé), camp III, section 2, école de recrue (=camp de formation, les "classes" comme on disait chez nous) de l'infanterie n°2, Caserne de Colombier, canton de Neuchâtel. L'indication du grade est obligatoire.

*

Avant le code postal, en France (dans les années 60), l'adresse était plus vague (beaucoup de villages n'avaient pas encore de numéros), mais il fallait mentionner le bureau de poste traitant.

Monsieur Jean Dupont
Rue de l'Eglise
Ploufignac, par Bouzincourt
Vendée.

Cela dit, la vieille mère bretonne et bretonnante d'une amie de mes parents leur avait un jour envoyé une lettre de remerciement suite à un deuil (une des trois lettres qu'elle avait dus envoyer dans sa vie), ainsi rédigée
André et Marguerite
Rue de l'Eglise
Pontarlier
Le facteur avait quand même trouvé, sur quand même quatre-vingts numéros.

Mais c'était au temps du service public...
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Re: Les adresses dans le monde

Post by svernoux »

Sisyphe wrote:Avant le code postal, en France (dans les années 60), l'adresse était plus vague (beaucoup de villages n'avaient pas encore de numéros)
Beaucoup n'en ont toujours pas ! Chez mes parents, y'avait ni rue ni numéro quand ils ont emménagé, c'était juste le quartier "Pierre Blanche". Eh bien quarante ans après, y'en a toujours qui nous écrivent à "Pierre blanche" et ça arrive !
Dans mon futur domicile, pas de numéro de maison non plus, juste le nom du lotissement.
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17573
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Re: Les adresses dans le monde

Post by Maïwenn »

Merci à tous pour ces précisions et exemples, c'est vraiment intéressant ! :)
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
User avatar
Andergassen
Membre / Member
Posts: 37581
Joined: 12 Nov 2009 15:20
Location: Plein sud/Pôle nord, selon la langue

Re: Les adresses dans le monde

Post by Andergassen »

En Autriche, indispensable dans les grandes villes, le numéro de la boîte aux lettres après le numéro de maison. En effet, dans les immeubles, les boîtes aux lettres sont anonymes avec seulement un numéro, elles sont ouvertes par le facteur.
Exemple: X.Y., Theobaldg. 10/1, 1060 Wien
Dans les villages de tous les pays ayant été sous domination autrichienne, on indique le numéro de la maison après le village ou le lieu-dit
( St. Stefan 3, I-39040 Villanders; Logarska Dolina 10, SLO-3335 Solčava)

Quant aux adresses russes, il y avait un bon mot qui faisait la ronde dans les pays du bloc socialiste: répondez aux trois questions Komou (qui?), Kouda (où?), Potchemou (pourquoi?). ;)
Par de bons mots foudroyons la sottise, craignons le sang ; ne versons que le vin.
User avatar
Nephilim
Membre / Member
Posts: 1556
Joined: 25 Sep 2003 04:33
Location: où tu veux quand tu veux, baby..!

Re: Les adresses dans le monde

Post by Nephilim »

En Tchéquie (/Slovaquie), on aura une adresse de ce type :

p.ing.MUDr Jiří Novák, CSc
Českomoravská 483/27
190 00 Praha 9 - Kbely

Les tchèques sont très friands de titres honorifiques en tous genres et la plupart met un point d'honneur à les mettre en évidence sur leur correspondance, cartes de visite, etc...l'abréviation p. veut toutefois dire "pán", = monsieur.

On indique d'abord le nom de la rue mais sans écrire le mot "rue". Dans l'exemple, on pourrait tout aussi bien écrire "Českomoravská ul.", où "ul." abrège "ulice", la rue. C'est toutefois très rare, l'usage commun supprime le "ul.". Et les panneaux avec les noms des rues ont également tendance à ne pas faire mention de "ul.".
Bon nombre d'immeubles ont encore gardé une ancienne numérotation, puis se sont vu rajouter un autre numéro plus récemment. Par ancienne numérotation, je parle de la fin des années 1700 et par "plus récemment", au XXè siècle. Le premier numéro (483) devient très fréquemment facultatif & omis puisque plus ancien, et dans les villes pas exagérément grandes (disons en-dessous de 100 000 hab.) il suffit d'écrire le second numéro. On considère que le premier numéro reflète l'âge de l'immeuble : plus il est grand, plus l'immeuble est récent. Par exemple, dans des quartiers résidentiels flambants neufs qui poussent en banlieue de Prague, on peut tout à fait avoir ces numéros en 2000.

Si la ville est suffisamment grande, il est préférable de rajouter le nom du "Katastralgemeinde" (http://en.wikipedia.org/wiki/Katastralgemeinde), qui est le nom donné à une subdivision de la ville ; subdivision possédant en général son propre bureau de Poste, son poste de police, etc...Dans notre exemple, c'est le fait de mentionner "Kbely" en plus de la ville & de son arrondissement.
You may feel alone when you’re falling asleep
And every time tears roll down your cheeks
But I know your heart belongs to someone you’ve yet to meet
Someday you will be loved
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10959
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Re: Les adresses dans le monde

Post by Sisyphe »

Nephilim wrote:En Tchéquie (/Slovaquie), on aura une adresse de ce type :

p.ing.MUDr Jiří Novák, CSc
Českomoravská 483/27
190 00 Praha 9 - Kbely

Les tchèques sont très friands de titres honorifiques en tous genres et la plupart met un point d'honneur à les mettre en évidence sur leur correspondance, cartes de visite, etc...l'abréviation p. veut toutefois dire "pán", = monsieur.

On indique d'abord le nom de la rue mais sans écrire le mot "rue". Dans l'exemple, on pourrait tout aussi bien écrire "Českomoravská ul.", où "ul." abrège "ulice", la rue. C'est toutefois très rare, l'usage commun supprime le "ul.". Et les panneaux avec les noms des rues ont également tendance à ne pas faire mention de "ul.".
Bon nombre d'immeubles ont encore gardé une ancienne numérotation, puis se sont vu rajouter un autre numéro plus récemment. Par ancienne numérotation, je parle de la fin des années 1700 et par "plus récemment", au XXè siècle. Le premier numéro (483) devient très fréquemment facultatif & omis puisque plus ancien, et dans les villes pas exagérément grandes (disons en-dessous de 100 000 hab.) il suffit d'écrire le second numéro. On considère que le premier numéro reflète l'âge de l'immeuble : plus il est grand, plus l'immeuble est récent. Par exemple, dans des quartiers résidentiels flambants neufs qui poussent en banlieue de Prague, on peut tout à fait avoir ces numéros en 2000.

Si la ville est suffisamment grande, il est préférable de rajouter le nom du "Katastralgemeinde" (http://en.wikipedia.org/wiki/Katastralgemeinde), qui est le nom donné à une subdivision de la ville ; subdivision possédant en général son propre bureau de Poste, son poste de police, etc...Dans notre exemple, c'est le fait de mentionner "Kbely" en plus de la ville & de son arrondissement.
:-? Je songe soudain qu'il manque encore à la critique littéraire une thèse sur L'Influence des complexités postales tchéco-slovaques sur l'oeuvre de Franz Kafka. Le lien de cause à effet me semble soudain évident.
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
Andr
Membre / Member
Posts: 214
Joined: 05 Jan 2010 18:33
Location: Timişoara, Roumanie
Contact:

Re: Les adresses dans le monde

Post by Andr »

La poste roumaine recommande d'écrire l'adresse ainsi:
DESTINATAR: Ion Ghiţoiu
Bd. Alexandru Vlahuţă, nr. …, bl. .... , scara.... , etaj.... , ap. ....
cod poştal: 500387
localitatea: Braşov
judeţul: Braşov
România
où:

DESTINATAR 'destinataire'
prénom + nom
Bd. – bulevardul 'boulevard' (ça peut aussi être Str. – strada 'rue', Calea 'avenue', Piaţa 'place', Şos. – şoseaua 'route', Aleea 'allée', Intrarea 'impasse')
nr. – numărul 'numéro'
bl. – bloc 'immeuble' (il s'agit d'un autre numéro que le précédent ou d'une lettre qui désigne l'immeuble, mais le plus souvent il n'y a pas et nr. et bl.)
etaj 'étage' (en chiffres romains)
ap. – apartament 'appartement' (en chiffres arabes)
cod poştal 'code postal'
localitatea 'localité'
judeţul – 'département' (sur le courriers officiels on l'écrit même si la localité est le chef-lieu du département et même si les noms des deux coïncident, comme dans l'exemple)

En pratique, on n'écrit pas les mots DESTINATAR ni localitatea, on abrévie scara en sc. et judeţul en jud. Quand la localité de l'expéditeur et celle du destinataire sont en Roumanie, on n'écrit pas non plus România. Donc:

Ion Ghiţoiu
Bd. Alexandru Vlahuţă, nr. …, bl. ... , sc. ... , et. ... , ap. ...
cod 500387
Braşov
jud. Braşov

Si la lettre va dans un village administrativement subordonnée à un autre village, et qu'il n'y a pas de nom de rue:

Ion Ghiţoiu
Scaieţi, nr. 203
cod XXXXXX
com. Brusturi

com. – comuna 'village plus grand subordonnant administrativement un ou plusieurs villages plus petits'
User avatar
iubito
Membre / Member
Posts: 13070
Joined: 22 Dec 2002 20:31
Location: La belle Verte !
Contact:

Re: Les adresses dans le monde

Post by iubito »

oui les adresses roumaines sont très détaillées!

en Grèce, dans un village on m'a simplement donné
Villa Machintrukis
code postal, village

et des connaissances partis en Russie mais sans se souvenir de mon nom de famille et mon adresse exacte m'ont envoyé une carte avec l'adresse :
mon prénom
bd LeGrandBoulevardEnDessousDeChezMoiAlorsQueJHabiteDansUnePetiteRue
43000 Le Puy
Франция (ou quelque chose comme ça)

et c'est arrivé !! (ville de + de 20000 habitants, et je suis dans un quartier avec pleins d'immeuble = beaucoup de monde...)
A+ les cactus !
A izza i ana sacranou
Askaratni kaasoun kaasoun khalidah
Ana mal' anou bihoubbinn raasikhinn
Lan yatroukani abada...
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10959
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Re: Les adresses dans le monde

Post by Sisyphe »

Dans mon futur domicile, pas de numéro de maison non plus, juste le nom du lotissement.
:) Dans ce cas, le problème est peut-être aussi d'ordre juridique et cadastral. Rappelons qu'un lotissement, c'est par définition un grand terrain où un promoteur découpe des lots. Il n'est pas rare qu'à l'origine au moins, les routes aient été construites par lui, et qu'elles constituent donc de jure un chemin privé (même si extérieurement elles ressemblent totalement à une route normale). Auquel cas, c'est à peu près comme si c'était un immeuble à l'horizontale : il n'y a pas de numéros parce que la voie n'existe pas officiellement, la commune ne peut pas les attribuer, et d'un strict point de vue juridique, les boîtes aux lettres doivent se trouver dans ce cas toutes regroupées à l'entrée du lotissement (comme elles le seraient au bas d'un immeuble), qui n'a donc qu'un seul numéro.

Dans 97% des cas, une fois le lotissement construit, la mairie rachète pour un euro symbolique les voies d'accès et les transforme en rues ("des sapins, des pommiers, des cerisiers" alors que c'est une ancienne friche industrielle et qu'il n'y a rien poussé depuis le XVIIIe siècle :evil: ). Mais dans 3% des cas, un des lotis joue les emmerdeurs et refuse de vendre ses 3m² de goudron. La voie reste privée et les boîtes aux lettres groupées à l'entrée.

Parfois, la poste est tout simplement charitable et décide de distribuer quand même, bien que sur des terrains privés. Ou parfois le promoteur a tout simplement d'autorité placé une boîte par maison même s'il garde la propriété des voies, et les mairies, déjà bien contente qu'on ait bâti chez elles, n'osent pas trop insister.

Pense quand même à vérifier (enfin, c'est trop tard, non ?) que tu n'auras pas à faire trente mètres en mules et pyjama pour aller chercher ton courrier le matin.

(ça sert d'avoir une môman élue municipale...)
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
User avatar
Car0line
Membre / Member
Posts: 1378
Joined: 14 Apr 2003 12:02
Location: Athènes-Grèce

Re: Les adresses dans le monde

Post by Car0line »

en Grèce, dans un village on m'a simplement donné
Villa Machintrukis
code postal, village
Effectivement dans les petits villages on met:

Nom Prénom
Triffouillis sur ouzo
code postal et Nome (qui correspond à un découpage géographique plus grand que nos départements mais plus petit que nos régions)

Pour des villages de moins de 4000 habitants il n'y a pas de noms de rues.. donc le facteur sait forcément qui vous êtes et dans quelle maison vous habitez (et aussi ce que vous avez fait l'été dernier!!). :loljump:

A Athènes et dans les grandes villes évidemment on a des noms de rues et l'adresse s'écrit comme en France, à part que le numéro de l'habitation vient après le nom de la rue et qu'il n'y a pas d'arrondissements comme à Paris, Lyon ou Marseille mais des noms de quartiers.
Tout ce qui fait plaisir est illégal, immoral ou fait grossir
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Re: Les adresses dans le monde

Post by svernoux »

Sisyphe wrote:Pense quand même à vérifier (enfin, c'est trop tard, non ?) que tu n'auras pas à faire trente mètres en mules et pyjama pour aller chercher ton courrier le matin.
Oui, c'est trop tard :lol: Mais t'inquiète, la boîte aux lettre est à côté du portail.
Merci pour les infos, très intéressant. Ca doit être un cas hybride, mon cas. Y'a bine les boîtes aux lettres aux maisons mais pas de nom de rue quand même. Ceci dit, y'a 700 habitants (dans le village, pas dans le lotissement), donc ceci explique peut-être tout simplement cela.
Chez mes parents, bien que ce ne soit pas un lotissement (ça existait peut-être pas à l'époque ?), ça s'est passé un peu comme tu décris, c'est-à-dire que le rue a été prise sur notre terrain mais qu'elle ne nous appartient plus. Par contre je sais pas si ça s'est fait pour 1 franc symbolique... Je vais demander !
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
Post Reply