Quelle est votre interpretation de l'expression "évidence d’usage" dans la phrase suivante, qui décrit la façon de travailler d'un artiste.
Il applique une rigueur pragmatique à tous ses projets Il cherche à faire simple et perspicace pour offrir une évidence d’usage qui s’inscrive dans la durée.
Comment vous trouvez cette phrase? Un peu floue?
comprehension d'un texte "art"
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
- Andergassen
- Membre / Member
- Posts: 37531
- Joined: 12 Nov 2009 15:20
- Location: Plein sud/Pôle nord, selon la langue
Re: comprehension d'un texte "art"
L'évidence d'usage définit un objet qui prétend servir à quelque chose, au point qu'on se demande comment on a pu vivre avant sans lui. Bref, un truc qui relève de la catégorie "s'il n'existait pas, il faudrait l'inventer".
Par de bons mots foudroyons la sottise, craignons le sang ; ne versons que le vin.
- Sisyphe
- Freelang co-moderator
- Posts: 10953
- Joined: 08 Jan 2004 19:14
- Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico
Re: comprehension d'un texte "art"
Honnêtement, je trouve que l'on est un peu dans la même situation que la "Selbstverständnis" allemande de l'autre jour : la phrase est floue, le concept fumeux, et l'ensemble est vain et prétentieux - sauf qu'au lieu d'être dans le milieu des modeux, on est dans celui des arteux (les mêmes, sauf qu'ils votent à gauche et lisent le Nouvel Obs').
L'interprétation d'Andergassen est sans doute la bonne, à condition qu'on parle d'un designeur en train de fabriquer le prochain grille-pain tendance à 300€ des lecteurs de Jean Daniel.
L'interprétation d'Andergassen est sans doute la bonne, à condition qu'on parle d'un designeur en train de fabriquer le prochain grille-pain tendance à 300€ des lecteurs de Jean Daniel.
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
Re: comprehension d'un texte "art"
Merci
Justement je me demandais si mon cerveau analytique avait du mal parce que trop analytique.
C'est du hyperbole un peu pretentieux parce que le produit en question est un produit que tout le mondre reconnaitrait et qui se sert comme toujours. Le nouveauté réside dans la structure un peu originale qui crée un certain impact visuel.
Justement je me demandais si mon cerveau analytique avait du mal parce que trop analytique.
C'est du hyperbole un peu pretentieux parce que le produit en question est un produit que tout le mondre reconnaitrait et qui se sert comme toujours. Le nouveauté réside dans la structure un peu originale qui crée un certain impact visuel.
Last edited by ANTHOS on 21 Dec 2010 16:12, edited 1 time in total.
- Andergassen
- Membre / Member
- Posts: 37531
- Joined: 12 Nov 2009 15:20
- Location: Plein sud/Pôle nord, selon la langue
Re: comprehension d'un texte "art"
On cherchait une traduction pour "Selbstverständnis"? Ben voilà, boum, servez chaud! L'évidence d'usage de ce forum n'est plus à démontrer! 

Par de bons mots foudroyons la sottise, craignons le sang ; ne versons que le vin.
-
- Membre / Member
- Posts: 5068
- Joined: 08 Jun 2005 00:20
- Location: Lörrach
Re: comprehension d'un texte "art"
La phrase donnée par Anthos ne veut rien dire. Ce n'est pas français. Point. Il aurait mieux fallu que l'auteur demande directement à Andergassen, qui, lui, sait parler français. Et l'écrire.
Traduisez donc comme vous voulez, cela ne sera pas pas plus fautif que l'original. Soyez créatifs pour rendre le ton prétentieux et jargoneux de l'original. Lâchez-vous.
Traduisez donc comme vous voulez, cela ne sera pas pas plus fautif que l'original. Soyez créatifs pour rendre le ton prétentieux et jargoneux de l'original. Lâchez-vous.
Re: comprehension d'un texte "art"
Tu as raison quand tu dis que tu n'aurais pas voulu faire traducteur, Elie, c'est notre lot quotidien ce charabia ! 

Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
-
- Membre / Member
- Posts: 5068
- Joined: 08 Jun 2005 00:20
- Location: Lörrach
Re: comprehension d'un texte "art"
J'exige le triplement des tarifs de traduction, vous le méritez largement.svernoux wrote: c'est notre lot quotidien ce charabia !