comprehension d'un texte "art"

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
User avatar
ANTHOS
Membre / Member
Posts: 2804
Joined: 27 Mar 2004 23:06
Location: Barcelona
Contact:

comprehension d'un texte "art"

Post by ANTHOS »

Quelle est votre interpretation de l'expression "évidence d’usage" dans la phrase suivante, qui décrit la façon de travailler d'un artiste.

Il applique une rigueur pragmatique à tous ses projets Il cherche à faire simple et perspicace pour offrir une évidence d’usage qui s’inscrive dans la durée.

Comment vous trouvez cette phrase? Un peu floue?
User avatar
Andergassen
Membre / Member
Posts: 37531
Joined: 12 Nov 2009 15:20
Location: Plein sud/Pôle nord, selon la langue

Re: comprehension d'un texte "art"

Post by Andergassen »

L'évidence d'usage définit un objet qui prétend servir à quelque chose, au point qu'on se demande comment on a pu vivre avant sans lui. Bref, un truc qui relève de la catégorie "s'il n'existait pas, il faudrait l'inventer".
Par de bons mots foudroyons la sottise, craignons le sang ; ne versons que le vin.
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10953
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Re: comprehension d'un texte "art"

Post by Sisyphe »

Honnêtement, je trouve que l'on est un peu dans la même situation que la "Selbstverständnis" allemande de l'autre jour : la phrase est floue, le concept fumeux, et l'ensemble est vain et prétentieux - sauf qu'au lieu d'être dans le milieu des modeux, on est dans celui des arteux (les mêmes, sauf qu'ils votent à gauche et lisent le Nouvel Obs').

L'interprétation d'Andergassen est sans doute la bonne, à condition qu'on parle d'un designeur en train de fabriquer le prochain grille-pain tendance à 300€ des lecteurs de Jean Daniel.
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
User avatar
ANTHOS
Membre / Member
Posts: 2804
Joined: 27 Mar 2004 23:06
Location: Barcelona
Contact:

Re: comprehension d'un texte "art"

Post by ANTHOS »

Merci

Justement je me demandais si mon cerveau analytique avait du mal parce que trop analytique.

C'est du hyperbole un peu pretentieux parce que le produit en question est un produit que tout le mondre reconnaitrait et qui se sert comme toujours. Le nouveauté réside dans la structure un peu originale qui crée un certain impact visuel.
Last edited by ANTHOS on 21 Dec 2010 16:12, edited 1 time in total.
User avatar
Andergassen
Membre / Member
Posts: 37531
Joined: 12 Nov 2009 15:20
Location: Plein sud/Pôle nord, selon la langue

Re: comprehension d'un texte "art"

Post by Andergassen »

On cherchait une traduction pour "Selbstverständnis"? Ben voilà, boum, servez chaud! L'évidence d'usage de ce forum n'est plus à démontrer! :D
Par de bons mots foudroyons la sottise, craignons le sang ; ne versons que le vin.
ElieDeLeuze
Membre / Member
Posts: 5068
Joined: 08 Jun 2005 00:20
Location: Lörrach

Re: comprehension d'un texte "art"

Post by ElieDeLeuze »

La phrase donnée par Anthos ne veut rien dire. Ce n'est pas français. Point. Il aurait mieux fallu que l'auteur demande directement à Andergassen, qui, lui, sait parler français. Et l'écrire.
Traduisez donc comme vous voulez, cela ne sera pas pas plus fautif que l'original. Soyez créatifs pour rendre le ton prétentieux et jargoneux de l'original. Lâchez-vous.
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Re: comprehension d'un texte "art"

Post by svernoux »

Tu as raison quand tu dis que tu n'aurais pas voulu faire traducteur, Elie, c'est notre lot quotidien ce charabia ! :lol:
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
ElieDeLeuze
Membre / Member
Posts: 5068
Joined: 08 Jun 2005 00:20
Location: Lörrach

Re: comprehension d'un texte "art"

Post by ElieDeLeuze »

svernoux wrote: c'est notre lot quotidien ce charabia ! :lol:
J'exige le triplement des tarifs de traduction, vous le méritez largement.
Post Reply