Bonjour à tous!
J'ai besoin d'amis latinistes pour traduire le célèbre proverbe "Aide-toi, le Ciel t'aidera".
Par avance, merci beaucoup!
"Aide-toi et le ciel t'aidera", en latin
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
Re: traduction en latin
Vu sur Google Books, dans "Dictionary of European proverbs, Volume 1 - par Emanuel Strauss", plusieurs équivalents latins de "aide-toi, le ciel t'aidera / à qui se lève matin, Dieu aide et prête la main / à toile ourdie Dieu envoie le fil":

Le dernier est connu comme la règle fondamentale des moines bénédictins: "prie et travaille".
-- Olivier
Sisyphe, lequel préfères-tu?assiduos deus ipse iuvat
cum Minerva manum quoque move
dei facientes adiuvant
esto laborator et erit deus auxiliator
fac officium, deus providebit
ipse tibi fer opem, deus afferet ipse salutem
ora et labora

Le dernier est connu comme la règle fondamentale des moines bénédictins: "prie et travaille".
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!