Transcription d'un nom russe vers le français

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
User avatar
Dada
Membre / Member
Posts: 2562
Joined: 17 Aug 2005 01:21
Location: La planète bleue

Transcription d'un nom russe vers le français

Post by Dada »

Je suis étonné de voir Добжанский transcrit en Dobzhansky dans des textes en français.
Il me semblait que le 'ж' russe se transcrivait 'zh' en anglais mais 'j' en français.

J'attends l'avis des spécialistes. :D
Merci. :jap:
«C'est une triste chose de songer que la nature parle et que le genre humain ne l'écoute pas.» Victor Hugo
ElieDeLeuze
Membre / Member
Posts: 5068
Joined: 08 Jun 2005 00:20
Location: Lörrach

Re: Transcription d'un nom russe vers le français

Post by ElieDeLeuze »

Les inepties anglaises tiennent lieu de norme internationale, voire le n'importe quoi (les anglais ne sont pas coupables de tout). Libre à vous de faire de la résistance. J'ai un élève dont le nom en -ский russe a même été transcrit par -skyy. :roll:

Sonka va nous péter un cable si on relance sur la transcription.
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Re: Transcription d'un nom russe vers le français

Post by svernoux »

Exactement ! Mon nom n'est déjà pas simple, mais il est rendu totalement loufoque par le fait qu'il a été transcrit n'importe comment, avec le fameux zh qui te hérisse... Enfin pas n'importe comment, à l'anglaise, mais qu'est-ce qu'on s'en fout de la prononciation anglaise en France...
Grosso modo, y'a plusieurs possibilités :
- soit le nom a été translittéré il y a bien longtemps (genre noms de célébrités anciennes) en ne suivant aucune règle mais est passé dans l'usage ;
- soit le nom est translittéré selon l'orthographe du pays où le Russe a émigré, ou commencé sa carrière, etc. ;
- je crois qu'il y a ou a eu des modes dans les bureaux d'état civil russes, selon les époques et les lieux, de translittérer à la française ou à l'anglaise, ou à... ???

Bref c'est le bordel. Ouais, Elie a raison, je m'arrête sinon je vais m'énerver ! :lol:
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
Andergassen
Membre / Member
Posts: 37531
Joined: 12 Nov 2009 15:20
Location: Plein sud/Pôle nord, selon la langue

Re: Transcription d'un nom russe vers le français

Post by Andergassen »

Bon, je vais mettre tout le monde d'accord en le transcrivant à la polonaise: Dobrzanski. :loljump: (d'autant plus que je soupçonne ce nom être d'origine polonaise...)
Par de bons mots foudroyons la sottise, craignons le sang ; ne versons que le vin.
ElieDeLeuze
Membre / Member
Posts: 5068
Joined: 08 Jun 2005 00:20
Location: Lörrach

Re: Transcription d'un nom russe vers le français

Post by ElieDeLeuze »

Ou la version allemande: Dobschanski. :sun:
... danoise: Dobsjanski
... japonaise ドブジャンスキ
bref, on s'amuuuuuuuuuuuuuuuuse
User avatar
Dada
Membre / Member
Posts: 2562
Joined: 17 Aug 2005 01:21
Location: La planète bleue

Re: Transcription d'un nom russe vers le français

Post by Dada »

Bon ça va, on a plus de :lol: que de :evil: dans les réponses.
«C'est une triste chose de songer que la nature parle et que le genre humain ne l'écoute pas.» Victor Hugo
Post Reply