Expressions non académiques

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
User avatar
fricot
Membre / Member
Posts: 61
Joined: 04 Apr 2011 11:43
Location: bien au delà

Expressions non académiques

Post by fricot »

J'écris à un Bolivien, et je veux lui dire de quelqu'un que c'est un trou du cul (un trouduc).
Mais l'expression "es un agujero del copo", aura t'elle la même signification qu'en français ?
En français, la proximité de "peigne-cul" lui confère un degré moindre de vulgarité que l'anglais asshole, ainsi qu'une idée d'obséquiosité.
Est-ce au même niveau, tant sur une échelle allant de littéraire à très vulgaire, que sur l'échelle de popularité ?

Du coup, il serait peut être intéressant de créer icii un fil "Expressions non académiques" salaces ou non , pas un catalogue, mais des infos au fil des questions. D'une langue à l'autre, d'un pays à l'autre, d'une région à l'autre, d'une période à l'autre, la racaillositudité évolue distinctement.
80% des termes scientifiques sont multi-lingues (à 12,43% près)
Post Reply