Bonjour à tous!
Je suis en train de lire un livre qui s'intitule Wereld Geschiedenis par E. Molt qui date de 1914.
Je bute sur la traduction du mot "ten" dans une phrase précise du livre. Le contexte est le suivant : César a vaincu Pompée et il va en Egypte. Voici la phrase :
Deze (Caesar) begaf zich naar Egypte, bracht, ondanks den heftigen tegenstand der bevolking, dat land ten onder (...).
Je ne comprends ni le sens de onderbrengen (soumettre?) ni celui de ten.
Pouvez-vous m'éclairer, svp, merci d'avance!
Néerlandais : le mot "ten" et le verbe "onderbrengen"
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
-
- Membre / Member
- Posts: 5068
- Joined: 08 Jun 2005 00:20
- Location: Lörrach
Re: Néerlandais : le mot "ten" et le verbe "onderbrengen"
ten est la contraction de la préposition te et la terminaison du datif. Mais c'est tombé en désuétude.
Re: Néerlandais : le mot "ten" et le verbe "onderbrengen"
merci pour cette aide!