Après maintes recherches cybernétiques, j'ai dû me ranger à ce triste constat : il n'y a pas de traducteur automatique suisse-allemand -> français sur Internet !
Je suis donc obligé de m'en remettre à de fins connaisseurs de cette langue fort étrange... Voici le texte en question :
bi geschter vo paris zrugg cho, und äs isch super xi! 3 täg inere super schöne stadt, han döfä äfach am Nicolas sin 'darling' sii, und nüt muesä tänke und mache usser in kafis sitze und d wält wäg diskutiere! genau was ich brucht han. scho schön wän eim zwei kollegä äfach so unglaublich gern händ. äfach so. und sogar so gern das äs fascht ä competition um mini affection gä hät, obwohl beidi us veschidene und triftige gründ nüt vo mir wänd!
Mes mini-bases en allemand me laissent entendre qu'il y est question de Paris, une bien belle ville, et de conversations avec un certain "Nicolas"... Pour le reste, je suis largué !
Mille mercis d'avance à celui qui pourra m'aider à déchiffrer ceci

Marc