latin translation

Forum for English and all other languages.

Moderators: kokoyaya, Beaumont

Post Reply
dellwanger@juno.com
Guest

latin translation

Post by dellwanger@juno.com »

I received the following in an annulment decision. Can you please translate?

Affirmative, seu sententiam rotalem diei 17 aprilis 1997 confirmandam esse, in casu; id est non constar de matrimonii nullitate ex ullo allato capite, scilicet ex gravi defectu discetionis iudicii et ex incapacitate assumendi essintiales matrimonii obligationes ux utraque parte.
Olivier
Membre / Member
Posts: 3176
Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse

Re: latin translation

Post by Olivier »

dellwanger@juno.com wrote:Affirmative, seu sententiam rotalem diei 17 aprilis 1997 confirmandam esse, in casu; id est non constar de matrimonii nullitate ex ullo allato capite, scilicet ex gravi defectu discetionis iudicii et ex incapacitate assumendi essintiales matrimonii obligationes ux utraque parte.
This is how I see it, but I am not sure I quite understand the technicalities:
"Affirmatively, or (namely) the judgment of the Rota of April 17th 1997 being confirmed, in that case; that is, not determining annulment of marriage due to any reason invoked, namely due to a heavy lack of faculty of judgment and to incapacity to assume essential marriage duties from both parties."

-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
Post Reply