"Le spectateur se rebute si on veut l'édifier; pour lui plaire il faut représenter sur la scène, sous le jour le plus favorable, les passions qu'il aime."
Dans cette phrase, voulez-vous expliquer la partie soulignée, en français ou en turc.
trad. la partie soulignée
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
- Maïwenn
- Modératrice Arts & Litté.
- Posts: 17572
- Joined: 14 Nov 2003 17:36
- Location: O Breiz ma bro
- Contact:
Re: trad. la partie soulignée
Bonjour, s'il vous plaît, merci ??
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
The end of the land
Le commencement d'un monde
- Andergassen
- Membre / Member
- Posts: 37575
- Joined: 12 Nov 2009 15:20
- Location: Plein sud/Pôle nord, selon la langue
Re: trad. la partie soulignée
Maïwenn se rebute si l'on veut l'édifier, et le requérant ne se présente pas sous son jour le plus favorable.
Par de bons mots foudroyons la sottise, craignons le sang ; ne versons que le vin.
- Maïwenn
- Modératrice Arts & Litté.
- Posts: 17572
- Joined: 14 Nov 2003 17:36
- Location: O Breiz ma bro
- Contact:
Re: trad. la partie soulignée
Ca, c'est le moins qu'on puisse dire !Andergassen wrote:le requérant ne se présente pas sous son jour le plus favorable.
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
The end of the land
Le commencement d'un monde