


Ulysse et le Cyclope Polyphène
1. Postquam Graeci urbem Trojam astutia et vi ceperunt, Ulixes, Ithacae rex, in patriam ad conjugem et filium revertere cupiebat.
>> Après que les Grèques eurent pris la ville Troie grâce à de l'astuce et du courage, Ulysses, roi d'Ithaque, désirait revenir dans sa patrie près de son épouse et de son fils.
2. Sed tempestas navem ad Siciliam duxit.
>> Mais une tempête conduisit le navire vers la Sicile.
3. Ulixes, a Polyphémo Cyclope in antrum acceptus, novum periculum non timuit.
>> Ulysse, ayant été accueilli par Polyphème le Cyclope dans son antre, ne craignit pas un nouveau danger.
4. Mox autem Polyphemus sex Ulixis amicos interfecit et dovoravit.
>> Or bientôt Polyphème tua six amis d'Ulysse et les dévora.
5.Ulixi vero nec virtus neque astutia defuerunt.
>> Mais ni la vertue ni la ruse ne manquèrent à Ulyssent.
6. Cyclopi enim vinum dedit.
>> En effet il donna au Cyclope du vin.
7. Postquam somnus Polyphémum ebrium pressit, Ulixes saevo modo monstri oculum offodit.
>> Après que le sommeil eut accablé Polyphène ivre, Ulysse creva l'oeil du monstre de manière cruelle.
8. Deinde cum amicis qui supererant navem petivit et sine periculo fugam capere potuit: Cyclops enim neque homines nec naves jam videre poterat.
>> Puis avec ses amis qui avaient survécus il se dirigea vers son navire et il put prendre la fuite sans danger: en effet le Cyclope ne pouvait désormais plus voir ni les hommes, ni les navires.
9. Sed a Neptuno patre auxilium petivit ; itaque Ulixes propter dei iram per maria diu errare debuit.
>> Mais il demanda à son père Neptune de l'aide ; c'est pourquoi Ulysse dut errer longtemps à travers les mers à cause de la colère des dieux .
Voilà ce que j'ai trouvé, est-ce que c'est juste? Si ce n'est pas le cas, je demande votre aide

Merci d'avance !!
